Add option to save a form in draft state for further continuation

This commit is contained in:
2020-06-08 12:01:53 +02:00
parent ac39be54cc
commit 1a581420fa
21 changed files with 332 additions and 195 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 14:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 11:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: apps/schedule/admin.py:18 apps/schedule/models.py:68
#: apps/schedule/admin.py:18 apps/schedule/models.py:75
msgid "Done"
msgstr ""
@ -38,113 +38,125 @@ msgstr ""
msgid "Enter a descriptive name for this schedule"
msgstr ""
#: apps/schedule/forms.py:8 apps/schedule/forms.py:9
#: apps/schedule/forms.py:8
msgid "Email address for results"
msgstr ""
#: apps/schedule/forms.py:8 apps/schedule/forms.py:9
#: apps/schedule/forms.py:8
msgid "When the job is done, the results will be sent to this email address"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:29
msgid "schedule"
#: apps/schedule/forms.py:9
msgid "JSON form data"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:30
msgid "schedules"
#: apps/schedule/forms.py:9
msgid "The RAW JSON data of the saved form"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:64
msgid "New"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:65
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:66
msgid "Processing"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:67
msgid "Processed"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:69
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:70
msgid "Failure"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:72
msgid "Select the employee that is responsible for this schedule request"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:74
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:13
msgid "Name"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:74
msgid "Name of the schedule"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:75
msgid "Email address"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:75
msgid "Email address where the results will be sent to."
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:77
#: apps/schedule/forms.py:10 apps/schedule/models.py:84
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:16
msgid "Status"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:77
#: apps/schedule/forms.py:10 apps/schedule/models.py:84
msgid "The status of this schedule."
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:31
msgid "schedule"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:32
msgid "schedules"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:70
msgid "Draft"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:71
msgid "New"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:72
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:73
msgid "Processing"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:74
msgid "Processed"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:76
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:77
msgid "Failure"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:79
msgid "Select the employee that is responsible for this schedule request"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:81
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:13
msgid "Name"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:81
msgid "Name of the schedule"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:82
msgid "Email address"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:82
msgid "Email address where the results will be sent to."
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:86
msgid "Schedule input"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:79
#: apps/schedule/models.py:86
msgid "The schedule input in JSON format based on the form data"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:81
#: apps/schedule/models.py:88
msgid "Peregrine JSON output"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:81
#: apps/schedule/models.py:88
msgid "The results from the Peregrine job in JSON"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:83
#: apps/schedule/models.py:90
msgid "Peregrine binary output"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:83
#: apps/schedule/models.py:90
msgid "This is the output in binary format from the Peregrine cluster"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:85
#: apps/schedule/models.py:92
msgid "Report is send to user"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:85
#: apps/schedule/models.py:92
msgid "The date and time when the report has sended to the user."
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:87
#: apps/schedule/models.py:94
msgid "Peregrine logging"
msgstr ""
#: apps/schedule/models.py:87
#: apps/schedule/models.py:94
msgid "Here you can see the logging of the Peregrine job."
msgstr ""
@ -170,16 +182,33 @@ msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr ""
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:35
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:41
msgid "No schedules available"
msgstr ""
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:5
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:6
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:7
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:16
msgid "Resume schedule"
msgstr ""
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:9
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:18
msgid "Clone schedule"
msgstr ""
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:5
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:6
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:11
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:20
msgid "New schedule"
msgstr ""
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:432
msgid "Save as draft"
msgstr ""
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:434
msgid "Submit"
msgstr ""
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:821
msgid "and"
msgstr ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-19 12:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 11:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Joshua Rubingh <j.g.rubingh@rug.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: apps/schedule/admin.py:18 apps/schedule/models.py:68
#: apps/schedule/admin.py:18 apps/schedule/models.py:75
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
@ -38,115 +38,125 @@ msgstr "Afdelingsnaam"
msgid "Enter a descriptive name for this schedule"
msgstr "Voer een beschrijvende naam in voor dit schema"
#: apps/schedule/forms.py:8 apps/schedule/forms.py:9
#: apps/schedule/forms.py:8
msgid "Email address for results"
msgstr "E-mailadres voor resultaten"
#: apps/schedule/forms.py:8 apps/schedule/forms.py:9
#: apps/schedule/forms.py:8
msgid "When the job is done, the results will be sent to this email address"
msgstr ""
"Als de klus geklaard is, worden de resultaten naar dit e-mailadres gestuurd"
msgstr "Als de klus geklaard is, worden de resultaten naar dit e-mailadres gestuurd"
#: apps/schedule/models.py:29
msgid "schedule"
msgstr "rooster"
#: apps/schedule/forms.py:9
msgid "JSON form data"
msgstr "JSON formulier data"
#: apps/schedule/models.py:30
msgid "schedules"
msgstr "roosters"
#: apps/schedule/forms.py:9
msgid "The RAW JSON data of the saved form"
msgstr "De rauwe JSON data van het opgeslagen formulier"
#: apps/schedule/models.py:64
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: apps/schedule/models.py:65
msgid "Accepted"
msgstr "Geaccepteerd"
#: apps/schedule/models.py:66
msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"
#: apps/schedule/models.py:67
msgid "Processed"
msgstr "Verwerkt"
#: apps/schedule/models.py:69
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
#: apps/schedule/models.py:70
msgid "Failure"
msgstr "Error"
#: apps/schedule/models.py:72
msgid "Select the employee that is responsible for this schedule request"
msgstr ""
"Selecteer de medewerker die verantwoordelijk is voor dit roosterverzoek"
#: apps/schedule/models.py:74
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:13
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: apps/schedule/models.py:74
msgid "Name of the schedule"
msgstr "Naam van de rooster"
#: apps/schedule/models.py:75
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
#: apps/schedule/models.py:75
msgid "Email address where the results will be sent to."
msgstr "E-mailadres waar de resultaten naartoe worden gestuurd."
#: apps/schedule/models.py:77
#: apps/schedule/forms.py:10 apps/schedule/models.py:84
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:16
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: apps/schedule/models.py:77
#: apps/schedule/forms.py:10 apps/schedule/models.py:84
msgid "The status of this schedule."
msgstr "De status van dit rooster."
#: apps/schedule/models.py:31
msgid "schedule"
msgstr "rooster"
#: apps/schedule/models.py:32
msgid "schedules"
msgstr "roosters"
#: apps/schedule/models.py:70
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#: apps/schedule/models.py:71
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: apps/schedule/models.py:72
msgid "Accepted"
msgstr "Geaccepteerd"
#: apps/schedule/models.py:73
msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"
#: apps/schedule/models.py:74
msgid "Processed"
msgstr "Verwerkt"
#: apps/schedule/models.py:76
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
#: apps/schedule/models.py:77
msgid "Failure"
msgstr "Error"
#: apps/schedule/models.py:79
msgid "Select the employee that is responsible for this schedule request"
msgstr "Selecteer de medewerker die verantwoordelijk is voor dit roosterverzoek"
#: apps/schedule/models.py:81
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:13
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: apps/schedule/models.py:81
msgid "Name of the schedule"
msgstr "Naam van de rooster"
#: apps/schedule/models.py:82
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
#: apps/schedule/models.py:82
msgid "Email address where the results will be sent to."
msgstr "E-mailadres waar de resultaten naartoe worden gestuurd."
#: apps/schedule/models.py:86
msgid "Schedule input"
msgstr "Rooster invoer"
#: apps/schedule/models.py:79
#: apps/schedule/models.py:86
msgid "The schedule input in JSON format based on the form data"
msgstr "De rooster invoer in JSON-indeling op basis van de formuliergegevens"
#: apps/schedule/models.py:81
#: apps/schedule/models.py:88
msgid "Peregrine JSON output"
msgstr "Peregrine JSON uitvoer"
#: apps/schedule/models.py:81
#: apps/schedule/models.py:88
msgid "The results from the Peregrine job in JSON"
msgstr "De resultaten van de Peregrine-taak in JSON"
#: apps/schedule/models.py:83
#: apps/schedule/models.py:90
msgid "Peregrine binary output"
msgstr "Peregrine binaire uitvoer"
#: apps/schedule/models.py:83
#: apps/schedule/models.py:90
msgid "This is the output in binary format from the Peregrine cluster"
msgstr "Dit is de uitvoer in binair formaat van het Peregrine-cluster"
#: apps/schedule/models.py:85
#: apps/schedule/models.py:92
msgid "Report is send to user"
msgstr "Rapport is naar gebruiker gestuurd"
#: apps/schedule/models.py:85
#: apps/schedule/models.py:92
msgid "The date and time when the report has sended to the user."
msgstr "De datum en tijd waarop het rapport naar de gebruiker is verzonden."
#: apps/schedule/models.py:87
#: apps/schedule/models.py:94
msgid "Peregrine logging"
msgstr "Peregrine log"
#: apps/schedule/models.py:87
#: apps/schedule/models.py:94
msgid "Here you can see the logging of the Peregrine job."
msgstr "Hier kunt u de logfile van de Peregrine opdracht zien."
@ -172,31 +182,45 @@ msgstr "Rapport"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:35
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:41
msgid "No schedules available"
msgstr "Geen roosters beschikbaar"
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:5
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:6
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:7
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:16
msgid "Resume schedule"
msgstr "Hervat rooster"
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:9
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:18
msgid "Clone schedule"
msgstr "Dupliceer rooster"
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:5
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:6
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:11
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:20
msgid "New schedule"
msgstr "Nieuwe rooster"
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:432
msgid "Save as draft"
msgstr "Sla op als concept"
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:434
msgid "Submit"
msgstr "Verstuur"
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:821
msgid "and"
msgstr "en"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Bezig"
#~ msgid "Peregrine input"
#~ msgstr "Peregrine invoer"
#~ msgid ""
#~ "This is the translated content from the source for use with Peregrine "
#~ "cluster"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de vertaalde inhoud van de bron voor gebruik met Peregrine-cluster"
#~ msgid "This is the translated content from the source for use with Peregrine cluster"
#~ msgstr "Dit is de vertaalde inhoud van de bron voor gebruik met Peregrine-cluster"
#~ msgid "Peregrine accepted"
#~ msgstr "Peregrine geaccepteerd"