Add option to save a form in draft state for further continuation
This commit is contained in:
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 14:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 11:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/admin.py:18 apps/schedule/models.py:68
|
||||
#: apps/schedule/admin.py:18 apps/schedule/models.py:75
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -38,113 +38,125 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter a descriptive name for this schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:8 apps/schedule/forms.py:9
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:8
|
||||
msgid "Email address for results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:8 apps/schedule/forms.py:9
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:8
|
||||
msgid "When the job is done, the results will be sent to this email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:29
|
||||
msgid "schedule"
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:9
|
||||
msgid "JSON form data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:30
|
||||
msgid "schedules"
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:9
|
||||
msgid "The RAW JSON data of the saved form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:64
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:65
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:66
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:67
|
||||
msgid "Processed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:69
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:70
|
||||
msgid "Failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:72
|
||||
msgid "Select the employee that is responsible for this schedule request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:74
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:13
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:74
|
||||
msgid "Name of the schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:75
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:75
|
||||
msgid "Email address where the results will be sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:77
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:10 apps/schedule/models.py:84
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:16
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:77
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:10 apps/schedule/models.py:84
|
||||
msgid "The status of this schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:31
|
||||
msgid "schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:32
|
||||
msgid "schedules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:70
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:71
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:72
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:73
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:74
|
||||
msgid "Processed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:76
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:77
|
||||
msgid "Failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:79
|
||||
msgid "Select the employee that is responsible for this schedule request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:81
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:13
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:81
|
||||
msgid "Name of the schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:82
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:82
|
||||
msgid "Email address where the results will be sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:86
|
||||
msgid "Schedule input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:79
|
||||
#: apps/schedule/models.py:86
|
||||
msgid "The schedule input in JSON format based on the form data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:81
|
||||
#: apps/schedule/models.py:88
|
||||
msgid "Peregrine JSON output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:81
|
||||
#: apps/schedule/models.py:88
|
||||
msgid "The results from the Peregrine job in JSON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:83
|
||||
#: apps/schedule/models.py:90
|
||||
msgid "Peregrine binary output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:83
|
||||
#: apps/schedule/models.py:90
|
||||
msgid "This is the output in binary format from the Peregrine cluster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:85
|
||||
#: apps/schedule/models.py:92
|
||||
msgid "Report is send to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:85
|
||||
#: apps/schedule/models.py:92
|
||||
msgid "The date and time when the report has sended to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:87
|
||||
#: apps/schedule/models.py:94
|
||||
msgid "Peregrine logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:87
|
||||
#: apps/schedule/models.py:94
|
||||
msgid "Here you can see the logging of the Peregrine job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -170,16 +182,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:35
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:41
|
||||
msgid "No schedules available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:5
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:6
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:7
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:16
|
||||
msgid "Resume schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:9
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:18
|
||||
msgid "Clone schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:5
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:6
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:11
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:20
|
||||
msgid "New schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:432
|
||||
msgid "Save as draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:434
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:821
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 14:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-19 12:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 11:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 12:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joshua Rubingh <j.g.rubingh@rug.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/admin.py:18 apps/schedule/models.py:68
|
||||
#: apps/schedule/admin.py:18 apps/schedule/models.py:75
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Klaar"
|
||||
|
||||
@ -38,115 +38,125 @@ msgstr "Afdelingsnaam"
|
||||
msgid "Enter a descriptive name for this schedule"
|
||||
msgstr "Voer een beschrijvende naam in voor dit schema"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:8 apps/schedule/forms.py:9
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:8
|
||||
msgid "Email address for results"
|
||||
msgstr "E-mailadres voor resultaten"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:8 apps/schedule/forms.py:9
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:8
|
||||
msgid "When the job is done, the results will be sent to this email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als de klus geklaard is, worden de resultaten naar dit e-mailadres gestuurd"
|
||||
msgstr "Als de klus geklaard is, worden de resultaten naar dit e-mailadres gestuurd"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:29
|
||||
msgid "schedule"
|
||||
msgstr "rooster"
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:9
|
||||
msgid "JSON form data"
|
||||
msgstr "JSON formulier data"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:30
|
||||
msgid "schedules"
|
||||
msgstr "roosters"
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:9
|
||||
msgid "The RAW JSON data of the saved form"
|
||||
msgstr "De rauwe JSON data van het opgeslagen formulier"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:64
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:65
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Geaccepteerd"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:66
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Verwerken"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:67
|
||||
msgid "Processed"
|
||||
msgstr "Verwerkt"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:69
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "Ongeldig"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:70
|
||||
msgid "Failure"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:72
|
||||
msgid "Select the employee that is responsible for this schedule request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer de medewerker die verantwoordelijk is voor dit roosterverzoek"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:74
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:13
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:74
|
||||
msgid "Name of the schedule"
|
||||
msgstr "Naam van de rooster"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:75
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "E-mailadres"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:75
|
||||
msgid "Email address where the results will be sent to."
|
||||
msgstr "E-mailadres waar de resultaten naartoe worden gestuurd."
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:77
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:10 apps/schedule/models.py:84
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:16
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:77
|
||||
#: apps/schedule/forms.py:10 apps/schedule/models.py:84
|
||||
msgid "The status of this schedule."
|
||||
msgstr "De status van dit rooster."
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:31
|
||||
msgid "schedule"
|
||||
msgstr "rooster"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:32
|
||||
msgid "schedules"
|
||||
msgstr "roosters"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:70
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Concept"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:71
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:72
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Geaccepteerd"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:73
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Verwerken"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:74
|
||||
msgid "Processed"
|
||||
msgstr "Verwerkt"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:76
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "Ongeldig"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:77
|
||||
msgid "Failure"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:79
|
||||
msgid "Select the employee that is responsible for this schedule request"
|
||||
msgstr "Selecteer de medewerker die verantwoordelijk is voor dit roosterverzoek"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:81
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:13
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:81
|
||||
msgid "Name of the schedule"
|
||||
msgstr "Naam van de rooster"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:82
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "E-mailadres"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:82
|
||||
msgid "Email address where the results will be sent to."
|
||||
msgstr "E-mailadres waar de resultaten naartoe worden gestuurd."
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:86
|
||||
msgid "Schedule input"
|
||||
msgstr "Rooster invoer"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:79
|
||||
#: apps/schedule/models.py:86
|
||||
msgid "The schedule input in JSON format based on the form data"
|
||||
msgstr "De rooster invoer in JSON-indeling op basis van de formuliergegevens"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:81
|
||||
#: apps/schedule/models.py:88
|
||||
msgid "Peregrine JSON output"
|
||||
msgstr "Peregrine JSON uitvoer"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:81
|
||||
#: apps/schedule/models.py:88
|
||||
msgid "The results from the Peregrine job in JSON"
|
||||
msgstr "De resultaten van de Peregrine-taak in JSON"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:83
|
||||
#: apps/schedule/models.py:90
|
||||
msgid "Peregrine binary output"
|
||||
msgstr "Peregrine binaire uitvoer"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:83
|
||||
#: apps/schedule/models.py:90
|
||||
msgid "This is the output in binary format from the Peregrine cluster"
|
||||
msgstr "Dit is de uitvoer in binair formaat van het Peregrine-cluster"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:85
|
||||
#: apps/schedule/models.py:92
|
||||
msgid "Report is send to user"
|
||||
msgstr "Rapport is naar gebruiker gestuurd"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:85
|
||||
#: apps/schedule/models.py:92
|
||||
msgid "The date and time when the report has sended to the user."
|
||||
msgstr "De datum en tijd waarop het rapport naar de gebruiker is verzonden."
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:87
|
||||
#: apps/schedule/models.py:94
|
||||
msgid "Peregrine logging"
|
||||
msgstr "Peregrine log"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/models.py:87
|
||||
#: apps/schedule/models.py:94
|
||||
msgid "Here you can see the logging of the Peregrine job."
|
||||
msgstr "Hier kunt u de logfile van de Peregrine opdracht zien."
|
||||
|
||||
@ -172,31 +182,45 @@ msgstr "Rapport"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Acties"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:35
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_list.html:41
|
||||
msgid "No schedules available"
|
||||
msgstr "Geen roosters beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:5
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:6
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:7
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:16
|
||||
msgid "Resume schedule"
|
||||
msgstr "Hervat rooster"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:9
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:18
|
||||
msgid "Clone schedule"
|
||||
msgstr "Dupliceer rooster"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:5
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:6
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:11
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:20
|
||||
msgid "New schedule"
|
||||
msgstr "Nieuwe rooster"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:432
|
||||
msgid "Save as draft"
|
||||
msgstr "Sla op als concept"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:434
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Verstuur"
|
||||
|
||||
#: apps/schedule/templates/schedule/schedule_new.html:821
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "en"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running"
|
||||
#~ msgstr "Bezig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Peregrine input"
|
||||
#~ msgstr "Peregrine invoer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the translated content from the source for use with Peregrine "
|
||||
#~ "cluster"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dit is de vertaalde inhoud van de bron voor gebruik met Peregrine-cluster"
|
||||
#~ msgid "This is the translated content from the source for use with Peregrine cluster"
|
||||
#~ msgstr "Dit is de vertaalde inhoud van de bron voor gebruik met Peregrine-cluster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Peregrine accepted"
|
||||
#~ msgstr "Peregrine geaccepteerd"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user