# French translations for mintty package # Traductions françaises du paquet mintty. # Copyright (C) 2017 THE mintty'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mintty package. # Eric lassauge , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mintty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-20 08:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-07 13:23+0000\n" "Last-Translator: Eric Lassauge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: charset.c:231 charset.c:242 winmain.c:3689 winmain.c:3800 winmain.c:3807 msgid "(Default)" msgstr "(défaut)" #: charset.c:253 msgid "(OEM codepage)" msgstr "(codage OEM)" #: charset.c:257 msgid "(ANSI codepage)" msgstr "(codage ANSI)" #: child.c:82 msgid "There are no available terminals" msgstr "Aucun terminal disponible" #: child.c:157 msgid "Error: Could not open log file" msgstr "Erreur : impossible d’ouvrir le fichier de trace" #: child.c:229 msgid "Error: Could not fork child process" msgstr "Erreur : impossible de créer un process fils" #: child.c:231 msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'" msgstr "" "Il peut être nécessaire de rebaser les DLL, voir « rebaseall / rebase --" "help »" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message #: child.c:309 msgid "Failed to run '%s': %s" msgstr "Impossible de lancer « %s » : %s" #. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code #: child.c:426 msgid "%s: Exit %i" msgstr "%s : sortie %i" #. __ default inline notification if ExitWrite=yes #: child.c:433 msgid "TERMINATED" msgstr "TERMINÉ" #: child.c:975 msgid "Error: Could not fork child daemon" msgstr "Erreur : impossible de créer un process démon fils" #. __ %s: unknown option name #: config.c:598 msgid "Ignoring unknown option '%s'" msgstr "Option inconnue « %s » ignorée" #: config.c:643 config.c:672 msgid "Internal error: too many options" msgstr "Erreur interne : trop d’options" #: config.c:659 msgid "Internal error: too many options/comments" msgstr "Erreur interne : trop d’options/commentaires" #. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value #: config.c:805 msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "Value inconnue ignorée « %s » pour l’option inconnue « %s »" #. __ %s: option name #: config.c:816 msgid "Ignoring option '%s' with missing value" msgstr "Option « %s » avec des valeurs manquantes ignorée" #. __ %1$s: config file name, %2$s: error message #: config.c:1437 msgid "" "Could not save options to '%s':\n" "%s." msgstr "" "Impossible d’enregistrer les options dans « %s » :\n" "%s." #: config.c:1756 msgid "◇ None (printing disabled) ◇" msgstr "◇ Aucune (pas d’impression) ◇" #: config.c:1758 msgid "◆ Default printer ◆" msgstr "◆ Imprimante par défaut ◆" #. __ UI language #: config.c:1867 msgid "– None –" msgstr "◇ Aucun ◇" #: config.c:1868 msgid "@ Windows language @" msgstr "@ Langue système @" #: config.c:1869 msgid "* Locale environm. *" msgstr "◆ Locale environ. ◆" #: config.c:1870 msgid "= cfg. Text Locale =" msgstr "◆ Langue caractères ◆" #: config.c:1933 msgid "simple beep" msgstr "Bip simple" #: config.c:1934 msgid "no beep" msgstr "Pas de son" #: config.c:1935 msgid "Default Beep" msgstr "Bip par défaut" #: config.c:1936 msgid "Critical Stop" msgstr "Arrêt critique" #: config.c:1937 msgid "Question" msgstr "Question" #: config.c:1938 msgid "Exclamation" msgstr "Exclamation" #: config.c:1939 msgid "Asterisk" msgstr "Astérisque" #: config.c:1982 msgid "◇ None (system sound) ◇" msgstr "◇ Aucun (son système) ◇" #. __ terminal theme / colour scheme #: config.c:2113 msgid "◇ None ◇" msgstr "◇ Aucun ◇" #. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme #: config.c:2116 msgid "downloaded / give me a name!" msgstr "téléchargé / donnez-moi un nom !" #: config.c:2205 msgid "Could not load web theme" msgstr "Impossible de télécharger le thème" #: config.c:2254 msgid "Cannot write theme file" msgstr "Impossible d’écrire le fichier de thème" #: config.c:2259 msgid "Cannot store theme file" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier de thème" #. __ Dialog button - show About text #: config.c:2635 msgid "About..." msgstr "À propos …" #. __ Dialog button - save changes #: config.c:2638 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. __ Dialog button - cancel #: config.c:2642 winctrls.c:1143 windialog.c:782 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. __ Dialog button - apply changes #: config.c:2646 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #. __ Dialog button - take notice #: config.c:2650 windialog.c:779 msgid "I see" msgstr "Bien vu" #. __ Dialog button - confirm action #: config.c:2652 winctrls.c:1142 windialog.c:781 msgid "OK" msgstr "Ok" #. __ Options - Looks: treeview label #: config.c:2659 config.c:2690 config.c:2731 msgid "Looks" msgstr "Apparence" #. __ Options - Looks: panel title #: config.c:2661 msgid "Looks in Terminal" msgstr "Apparence" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:2663 msgid "Colours" msgstr "Couleurs" #. __ Options - Looks: #: config.c:2667 msgid "&Foreground..." msgstr "A&vant-plan…" #. __ Options - Looks: #: config.c:2671 msgid "&Background..." msgstr "A&rrière-plan…" #. __ Options - Looks: #: config.c:2675 msgid "&Cursor..." msgstr "&Curseur…" #. __ Options - Looks: #: config.c:2679 msgid "&Theme" msgstr "&Thème" #. __ Options - Looks: name of web service #: config.c:2684 msgid "Color Scheme Designer" msgstr "Modèle de couleur" #. __ Options - Looks: store colour scheme #: config.c:2687 winctrls.c:381 msgid "Store" msgstr "Enreg." #. __ Options - Looks: section title #: config.c:2692 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" #. __ Options - Looks: transparency #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Window: #: config.c:2698 config.c:2908 config.c:3046 config.c:3103 msgid "&Off" msgstr "A&rrêt" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:2700 msgid "&Low" msgstr "&Basse" #. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium" #: config.c:2702 msgid "&Med." msgstr "&Moy." #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:2704 msgid "&Medium" msgstr "&Moyen" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:2706 msgid "&High" msgstr "&Haute" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:2708 msgid "Gla&ss" msgstr "&Verre" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:2715 config.c:2726 msgid "Opa&que when focused" msgstr "Opa&que au focus" #. __ Options - Looks: transparency #: config.c:2720 msgid "Blu&r" msgstr "&Flou" #. __ Options - Looks: section title #: config.c:2733 msgid "Cursor" msgstr "Curseur" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:2738 msgid "Li&ne" msgstr "Lig&ne" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:2740 msgid "Bloc&k" msgstr "B&loc" #. __ Options - Looks: cursor type #: config.c:2742 msgid "&Underscore" msgstr "&Tiret bas" #. __ Options - Looks: cursor feature #: config.c:2747 msgid "Blinkin&g" msgstr "Cli&gnotant" #. __ Options - Text: treeview label #: config.c:2754 config.c:2776 config.c:2794 config.c:2828 msgid "Text" msgstr "Texte" #. __ Options - Text: panel title #: config.c:2756 msgid "Text and Font properties" msgstr "Taille et propriétés de la police de caractères" #. __ Options - Text: section title #: config.c:2758 msgid "Font" msgstr "Police de caractères" #. __ Options - Text: #. __ Font chooser: #: config.c:2766 winctrls.c:1153 msgid "Font st&yle:" msgstr "&Style de police :" #. __ Font chooser: #: config.c:2771 winctrls.c:1155 msgid "&Size:" msgstr "&Taille :" #. __ Options - Text: #: config.c:2780 config.c:2813 msgid "Sho&w bold as font" msgstr "&Gras comme fonte" #. __ Options - Text: #: config.c:2785 config.c:2818 msgid "Show &bold as colour" msgstr "G&ras comme couleur" #. __ Options - Text: #: config.c:2798 msgid "Font smoothing" msgstr "Lissage des caractères" #. __ Options - Text: #: config.c:2801 config.c:2945 config.c:2978 msgid "&Default" msgstr "&Défaut" #. __ Options - Text: #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:2803 config.c:2943 config.c:2976 config.c:3087 msgid "&None" msgstr "Aucu&n" #. __ Options - Text: #: config.c:2805 config.c:2944 config.c:2977 msgid "&Partial" msgstr "&Partiel" #. __ Options - Text: #: config.c:2807 config.c:2946 config.c:2979 msgid "&Full" msgstr "&Complet" #. __ Options - Text: #: config.c:2823 msgid "&Allow blinking" msgstr "C&lignotement" #: config.c:2831 msgid "&Locale" msgstr "&Langue" #: config.c:2834 msgid "&Character set" msgstr "&Jeu de caractères" #. __ Options - Keys: treeview label #: config.c:2841 config.c:2861 config.c:2895 msgid "Keys" msgstr "Clavier" #. __ Options - Keys: panel title #: config.c:2843 msgid "Keyboard features" msgstr "Clavier" #. __ Options - Keys: #: config.c:2847 msgid "&Backarrow sends ^H" msgstr "&Efface émet ^H" #. __ Options - Keys: #: config.c:2852 msgid "&Delete sends DEL" msgstr "&Suppr émet DEL" #. __ Options - Keys: #: config.c:2857 msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr" msgstr "Ctrl+AltGauche émet Alt&Gr" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:2863 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" #. __ Options - Keys: #: config.c:2866 msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)" msgstr "Cop&ier et coller (Ctrl/Maj+Inser)" #. __ Options - Keys: #: config.c:2871 msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)" msgstr "&Menu et plein écran (Alt+Espace/Entrée)" #. __ Options - Keys: #: config.c:2876 msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)" msgstr "&Change de fenêtre (Ctrl+[Maj+]Tab)" #. __ Options - Keys: #: config.c:2881 msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)" msgstr "&Zoom (Ctrl+plus/moins/zéro)" #. __ Options - Keys: #: config.c:2886 msgid "&Alt+Fn shortcuts" msgstr "Raccourcis &Alt+Fn" #. __ Options - Keys: #: config.c:2891 msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts" msgstr "Raccourcis &Ctrl+Maj+lettre" #. __ Options - Keys: section title #: config.c:2897 msgid "Compose key" msgstr "Touche compose" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Window: #: config.c:2902 config.c:3040 config.c:3097 msgid "&Shift" msgstr "&Maj" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Window: #: config.c:2904 config.c:3042 config.c:3099 msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #. __ Options - Keys: #. __ Options - Mouse: #. __ Options - Window: #: config.c:2906 config.c:3044 config.c:3101 msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #. __ Options - Mouse: treeview label #: config.c:2916 config.c:2990 config.c:3022 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #. __ Options - Mouse: panel title #: config.c:2918 msgid "Mouse functions" msgstr "Souris" #. __ Options - Mouse: #: config.c:2923 config.c:2951 config.c:2962 msgid "Cop&y on select" msgstr "Copier sur &sélection" #. __ Options - Mouse: #: config.c:2928 config.c:2956 config.c:2967 msgid "Copy as &rich text" msgstr "Copier en &Rich Text" #. __ Options - Mouse: #: config.c:2934 config.c:2941 config.c:2974 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Copier en &HTML" #. __ Options - Mouse: #: config.c:2986 msgid "Clic&ks place command line cursor" msgstr "Cli&c positionne le curseur" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:2992 msgid "Click actions" msgstr "Actions du cllic" #. __ Options - Mouse: #: config.c:2995 msgid "Right mouse button" msgstr "Bouton droit" #. __ Options - Mouse: #: config.c:2998 config.c:3012 msgid "&Paste" msgstr "&Coller" #. __ Options - Mouse: #: config.c:3000 config.c:3014 msgid "E&xtend" msgstr "É&tendre" #. __ Options - Mouse: #: config.c:3002 msgid "&Menu" msgstr "&Menu" #. __ Options - Mouse: #: config.c:3004 config.c:3018 msgid "Ente&r" msgstr "Ent&ée" #. __ Options - Mouse: #: config.c:3009 msgid "Middle mouse button" msgstr "Bouton du milieu" #. __ Options - Mouse: #: config.c:3016 msgid "&Nothing" msgstr "&Rien" #. __ Options - Mouse: section title #: config.c:3024 msgid "Application mouse mode" msgstr "Souris en mode appli." #. __ Options - Mouse: #: config.c:3027 msgid "Default click target" msgstr "&Cible du clic" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:3030 msgid "&Window" msgstr "&Fenêtre" #. __ Options - Mouse: application mouse mode click target #: config.c:3032 msgid "&Application" msgstr "A&pplication" #. __ Options - Mouse: #: config.c:3037 msgid "Modifier for overriding default" msgstr "Modifieur" #. __ Options - Window: treeview label #: config.c:3054 config.c:3073 config.c:3112 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #. __ Options - Window: panel title #: config.c:3056 msgid "Window properties" msgstr "Fenêtre" #. __ Options - Window: section title #: config.c:3058 msgid "Default size" msgstr "Taille par défaut" #. __ Options - Window: #: config.c:3062 msgid "Colu&mns" msgstr "Colon&nes" #. __ Options - Window: #: config.c:3066 msgid "Ro&ws" msgstr "Li&gnes" #. __ Options - Window: #: config.c:3070 msgid "C&urrent size" msgstr "Taille a&ctuelle" #. __ Options - Window: #: config.c:3077 msgid "Scroll&back lines" msgstr "&Lignes défilement ar." #. __ Options - Window: #: config.c:3082 msgid "Scrollbar" msgstr "Barre de défilement" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:3085 msgid "&Left" msgstr "&Gauche" #. __ Options - Window: scrollbar #: config.c:3089 msgid "&Right" msgstr "&Droite" #. __ Options - Window: #: config.c:3094 msgid "Modifier for scrolling" msgstr "Modifieur pour défilement" #. __ Options - Window: #: config.c:3108 msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier" msgstr "Défilement par &PgAr et PgAv " #. __ Options - Window: section title #: config.c:3114 msgid "UI language" msgstr "Langue" #. __ Options - Terminal: treeview label #: config.c:3124 config.c:3137 config.c:3198 config.c:3212 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. __ Options - Terminal: panel title #: config.c:3126 msgid "Terminal features" msgstr "Terminal" #. __ Options - Terminal: #: config.c:3130 msgid "&Type" msgstr "&Type" #. __ Options - Terminal: #: config.c:3134 msgid "&Answerback" msgstr "&Retour" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:3139 msgid "Bell" msgstr "Son" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:3146 msgid "► &Play" msgstr "► &Lire" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:3152 msgid "&Wave" msgstr "&Fichier" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:3174 config.c:3187 msgid "&Flash" msgstr "&Flash" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:3176 config.c:3191 msgid "&Highlight in taskbar" msgstr "Flash &tâche" #. __ Options - Terminal: bell #: config.c:3178 config.c:3195 msgid "&Popup" msgstr "" #. __ Options - Terminal: section title #: config.c:3200 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #. __ Options - Terminal: #: config.c:3215 msgid "Prompt about running processes on &close" msgstr "&Demander si process en cours à la fermeture" #: textprint.c:37 textprint.c:115 msgid "[Printing...] " msgstr "[Impression…]" #. __ Options - Text: font chooser activation button #: winctrls.c:812 msgid "&Select..." msgstr "&Sélect.…" #. __ Font chooser: title bar label #: winctrls.c:1147 msgid "Font " msgstr "Police de caractères" #. __ Font chooser: button #: winctrls.c:1149 msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1151 msgid "&Font:" msgstr "&Police :" #. __ Font chooser: #: winctrls.c:1157 msgid "Sample" msgstr "Échantillon" #. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default) #: winctrls.c:1161 winctrls.c:1399 winctrls.c:1564 msgid "Ferqœm’4€" msgstr "AàBbCçÉéYz" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1178 msgid "Sc&ript:" msgstr "Sc&ript :" #. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1 #: winctrls.c:1180 msgid "Show more fonts" msgstr "Autres polices" #. __ Colour chooser: title bar label #: winctrls.c:1185 msgid "Colour " msgstr "Couleur" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1198 winctrls.c:1210 msgid "B&asic colours:" msgstr "Couleurs de b&ase :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1217 msgid "&Custom colours:" msgstr "Couleurs &personnalisées :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1224 msgid "De&fine Custom Colours >>" msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1227 msgid "Colour" msgstr "Couleur" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1229 msgid "|S&olid" msgstr "|&Unie" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1231 msgid "&Hue:" msgstr "&Teinte :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1234 msgid "&Sat:" msgstr "&Satur. :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1236 msgid "&Lum:" msgstr "&Lum. :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1238 msgid "&Red:" msgstr "&Rouge :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1240 msgid "&Green:" msgstr "&Vert :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1242 msgid "&Blue:" msgstr "&Bleu :" #. __ Colour chooser: #: winctrls.c:1245 msgid "A&dd to Custom Colours" msgstr "A&jouter aux couleurs personnalisées" #. __ Options: dialog title #: windialog.c:243 windialog.c:729 msgid "Options" msgstr "Options" #. __ Options: dialog title: "mintty available (for download)" #: windialog.c:245 msgid "available" msgstr "disponible" #. __ Options: dialog width scale factor (80...200) #: windialog.c:676 msgid "100" msgstr "" #: windialog.c:811 windialog.c:836 msgid "Error" msgstr "Erreur" #. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") #: wininput.c:270 msgid "Session switcher" msgstr "Choisir une session" #. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") #: wininput.c:289 msgid "Session launcher" msgstr "Lanceur de session" #: wininput.c:398 wininput.c:404 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: wininput.c:399 wininput.c:405 msgid "Alt+" msgstr "" #: wininput.c:400 wininput.c:406 msgid "Shift+" msgstr "Maj+" #. __ System menu: #: wininput.c:431 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurer" #. __ System menu: #: wininput.c:433 msgid "&Move" msgstr "&Déplacer" #. __ System menu: #: wininput.c:435 msgid "&Size" msgstr "&Taille" #. __ System menu: #: wininput.c:437 msgid "Mi&nimize" msgstr "Di&minuer" #. __ System menu: #: wininput.c:439 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximiser" #. __ System menu: #: wininput.c:441 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #. __ System menu: #: wininput.c:446 msgid "Ne&w" msgstr "No&uveau" #. __ Context menu: #: wininput.c:453 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" #. __ Context menu: #: wininput.c:470 msgid "&Paste " msgstr "Co&ller" #. __ Context menu: #: wininput.c:475 msgid "Copy → Paste" msgstr "Copier → Coller" #. __ Context menu: #: wininput.c:480 msgid "S&earch" msgstr "Ch&ercher" #. __ Context menu: #: wininput.c:487 msgid "&Log to File" msgstr "Enregistrer fichier" #. __ Context menu: #: wininput.c:493 msgid "Character &Info" msgstr "&Info de caractères" #. __ Context menu: #: wininput.c:499 msgid "VT220 Keyboard" msgstr "Clavier VT220" #. __ Context menu: #: wininput.c:504 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #. __ Context menu: #: wininput.c:512 msgid "&Default Size" msgstr "Taille &défaut" #. __ Context menu: #: wininput.c:522 msgid "Scroll&bar" msgstr "Barre de défilement" #. __ Context menu: #: wininput.c:528 msgid "&Full Screen" msgstr "&Plein écran" #. __ Context menu: #: wininput.c:534 msgid "Flip &Screen" msgstr "Basculer l'&écran" #. __ System menu: #: wininput.c:544 wininput.c:694 msgid "Copy &Title" msgstr "&Copier le titre" #. __ System menu: #. __ Context menu: #. __ System menu: #: wininput.c:546 wininput.c:678 wininput.c:696 msgid "&Options..." msgstr "&Options…" #. __ Context menu: #: wininput.c:621 msgid "Ope&n" msgstr "Ouvr&ir" #. __ Context menu: #: wininput.c:626 msgid "Copy as text" msgstr "Copier en text" #. __ Context menu: #: wininput.c:628 msgid "Copy as RTF" msgstr "Copier en RTF" #. __ Context menu: #: wininput.c:630 msgid "Copy as HTML text" msgstr "Copier en HTML text" #. __ Context menu: #: wininput.c:632 msgid "Copy as HTML" msgstr "Copier en HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:634 msgid "Copy as HTML full" msgstr "Copier en HTML complet" #. __ Context menu: #: wininput.c:641 msgid "Select &All" msgstr "Tout &sélectionner" #. __ Context menu: #: wininput.c:646 msgid "HTML Screen Dump" msgstr "Copie écran en HTML" #. __ Context menu: #: wininput.c:654 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Purger le défilement" #. __ Context menu: #: wininput.c:664 msgid "Send Break" msgstr "Émet Break" #. __ Context menu, user commands #: wininput.c:755 msgid "User commands" msgstr "Commandes utilisateur" # msgstr "Arrêter le défilement" #: winmain.c:2009 msgid "Processes are running in session:" msgstr "Processus en cours dans la session :" #: winmain.c:2010 msgid "Close anyway?" msgstr "Forcer la fermeture ?" #: winmain.c:2128 msgid "Try '--help' for more information" msgstr "Essayez « --help » pour plus d’information" #: winmain.c:2136 msgid "Could not load icon" msgstr "Impossible de charger l’icône" #: winmain.c:3529 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: winmain.c:3530 msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]" msgstr "[OPTION]... [ PROGRAMME [ARG]... | - ]" #. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis") #: winmain.c:3533 msgid "" "Start a new terminal session running the specified program or the user's " "shell.\n" "If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n" "\n" "Options:\n" " -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n" " -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n" " -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command " "finishes\n" " -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special " "position\n" " -p, --position @N Open window on monitor N\n" " -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n" " -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. " "-T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n" " -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n" " -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n" " --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n" " -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n" " -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n" " -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n" " --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n" " -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n" " -H, --help Display help and exit\n" " -V, --version Print version information and exit\n" "See manual page for further command line options and configuration.\n" msgstr "" "Démarre une nouvelle session de terminal en utilisant le programme spécifié " "ou le shell de l’utilisateur.\n" "Si un tiret est donné comme nom de programme, alors invoque le shell comme " "shell de login.\n" "\n" "Options :\n" " -c, --config FICHIER Charge le fichier de configuration spécifié (cf. -C " "ou -o FichierTheme)\n" " -e, --exec ... Traite le reste des arguments comme la commande à " "exécuter\n" " -h, --hold never|start|error|always Garde la fenêtre ouvert après la fin " "de la commande\n" " -p, --position X,Y Ouvre la fenêtre aux coordonnées spécifiées\n" " -p, --position center|left|right|top|bottom Ouvre la fenêtre à une " "position spéciale\n" " -p, --position @N Ouvre la fenêtre sur l’écran n° N\n" " -s, --size COLS,LIGNES Configure la taille de la fenêtre en nombre de " "caractères (également COLSxLIGNES)\n" " -s, --size maxwidth|maxheight Configure la taille max de la fenêtre aux " "dimensions spécifiées\n" " -t, --title TITRE Configure le titre de la fenêtre (par défault : nom " "de la commande invoquée) (cf. -T)\n" " -w, --window normal|min|max|full|hide Configure l’état initial de la " "fenêtre\n" " -i, --icon FICHIER[,IX] Configure l’icône de la fenêtre depuis un " "fichier, avec un index en option\n" " -l, --log FICHIER|- Enregistrer la sortie dans un fichier ou la sortie " "standard\n" " --nobidi|--nortl Inhiber bidi (support écriture droite-gauche)\n" " -o, --option OPT=VAL Configurer/surcharger une option du fichier de " "configuration avec la valeur spécifiée\n" " -B, --Border frame|void Utiliser des bordures fines ou pas de bordure\n" " -R, --Report s|o Reporter la position de la fenêtre (court/long) " "après la sortie\n" " --nopin Indiquer que cette instance ne peut pas être " "épinglée à la barre des tâches\n" " -D, --daemon Démarrer une nouvelle instance avec la touche de " "raccourci Windows\n" " -H, --help Afficher l’aide et quitter\n" " -V, --version Afficher la version et quitter\n" "Voir la page de manuel pour les autres options de la ligne de commande et la " "configuration.\n" #: winmain.c:3689 winmain.c:3800 winmain.c:3807 msgid "WSL distribution '%s' not found" msgstr "Distribution WSL « %s » non trouvée" #: winmain.c:3835 msgid "Duplicate option '%s'" msgstr "Option « %s » en double" #: winmain.c:3843 msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Option inconnue « %s »" #: winmain.c:3845 msgid "Option '%s' requires an argument" msgstr "L’option « %s » requiert un argument" #: winmain.c:3872 msgid "Syntax error in position argument '%s'" msgstr "Erreur de syntaxe pour l’argument de position « %s »" #: winmain.c:3883 msgid "Syntax error in size argument '%s'" msgstr "Erreur de syntaxe pour l’argument de taille « %s »" #: winmain.c:4014 msgid "Syntax error in geometry argument '%s'" msgstr "Erreur de syntaxe pour l’argument de taille et position « %s »" #: winmain.c:4089 msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway" msgstr "Mintty ne peut se détacher de l’appelant, on démarre quand même" #: winmain.c:4327 msgid "Using default title due to invalid characters in program name" msgstr "" "Utilisation du titre par défaut à cause d’un caractère invalide dans le nom " "du programme" #. __ label of search bar close button; not actually "localization" #: winsearch.c:241 msgid "X" msgstr "X" #. __ label of search bar prev button; not actually "localization" #: winsearch.c:245 msgid "◀" msgstr "◀" #. __ label of search bar next button; not actually "localization" #: winsearch.c:249 msgid "▶" msgstr "▶" #. __ Options - Text: font properties information ("leading" ("ledding"): add. row spacing) #: wintext.c:141 msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s" msgstr "Interlignage : %d, Gras : %s, Souligné : %s" #. __ Options - Text: font properties: value taken from font #: wintext.c:143 msgid "font" msgstr "police" #. __ Options - Text: font properties: value affected by option #: wintext.c:145 msgid "manual" msgstr "manuel" #: wintext.c:400 msgid "Font not found, using system substitute" msgstr "Police non trouvée, utilisation de la police système" #: wintext.c:407 msgid "Font has limited support for character ranges" msgstr "La police a un jeu de caractères limité" #: wintext.c:512 msgid "Font installation corrupt, using system substitute" msgstr "Police corrompue, utilisation de la police système" #: wintext.c:525 msgid "Font does not support system locale" msgstr "Police non supportée pour la langue système" #: appinfo.h:61 msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law." msgstr "Sans garantie aucune dans les limites permises par la loi." #. __ %s: WEBSITE (URL) #: appinfo.h:66 msgid "" "Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the " "mintty project page located at\n" "%s.\n" "See also the Wiki there for further hints, thanks and credits." msgstr "" "Traductions © 2017 Éric Lassauge\n" "Reportez les bugs ou les demandes d’amélioration via le gestionnaire de " "problèmes de la page du projet mintty\n" "à l’adresse « %s ».\n" "Voir également le wiki pour d’autres astuces, remerciements et crédits."