CardiacPhase/Git/usr/share/mintty/lang/de.po

1210 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-05-06 16:34:28 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-20 08:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:231 charset.c:242 winmain.c:3689 winmain.c:3800 winmain.c:3807
msgid "(Default)"
msgstr ""
#: charset.c:253
msgid "(OEM codepage)"
msgstr ""
#: charset.c:257
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr ""
#: child.c:82
msgid "There are no available terminals"
msgstr "Keine verfügbaren Terminals"
#: child.c:157
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Fehler: Konnte Log-Datei nicht öffnen"
#: child.c:229
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Fehler: Konnte Prozess nicht erzeugen"
#: child.c:231
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr ""
"DLL rebasing vielleicht erforderlich; siehe 'rebaseall / rebase --help'"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:309
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Starten von '%s' fehlgeschlagen: %s"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:426
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s: Beendigung %i"
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:433
msgid "TERMINATED"
msgstr "BEENDET"
#: child.c:975
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Fehler: Konnte Daemon-Prozess nicht starten"
#. __ %s: unknown option name
#: config.c:598
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Ignoriere unbekannte Option '%s'"
#: config.c:643 config.c:672
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Interner Fehler: zu viele Optionen"
#: config.c:659
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Interner Fehler: zu viele Optionen/Kommentare"
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#: config.c:805
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Ignoriere ungültigen Wert '%s' für Option '%s'"
#. __ %s: option name
#: config.c:816
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Ignoriere Option '%s' Wert fehlt"
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1437
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"Konnte Option nicht in '%s' schreiben:\n"
"%s."
#: config.c:1756
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ Keiner (Drucken deaktiviert) ◇"
#: config.c:1758
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Default-Drucker ◆"
#. __ UI language
#: config.c:1867
msgid " None "
msgstr " Keine "
#: config.c:1868
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Windows-Sprache @"
#: config.c:1869
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Locale-Umgebung *"
#: config.c:1870
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= kfg. Text-Locale ="
#: config.c:1933
msgid "simple beep"
msgstr "einfacher Piep"
#: config.c:1934
msgid "no beep"
msgstr "kein Piep"
#: config.c:1935
msgid "Default Beep"
msgstr "Default-Piep"
#: config.c:1936
msgid "Critical Stop"
msgstr "Fehler"
#: config.c:1937
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: config.c:1938
msgid "Exclamation"
msgstr "Warnung"
#: config.c:1939
msgid "Asterisk"
msgstr "Hinweis"
#: config.c:1982
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Keine (Systemklang) ◇"
#. __ terminal theme / colour scheme
#: config.c:2113
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Keins ◇"
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:2116
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "runtergeladen / Namen geben!"
#: config.c:2205
msgid "Could not load web theme"
msgstr "Konnte Web-Schema nicht laden"
#: config.c:2254
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "Kann Schema nicht schreiben"
#: config.c:2259
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "Kann Schema nicht speichern"
#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:2635
msgid "About..."
msgstr "Über..."
#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:2638
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:2642 winctrls.c:1143 windialog.c:782
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:2646
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:2650 windialog.c:779
msgid "I see"
msgstr "Aha"
#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:2652 winctrls.c:1142 windialog.c:781
msgid "OK"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:2659 config.c:2690 config.c:2731
msgid "Looks"
msgstr "Aussehen"
#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:2661
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Aussehen im Terminal"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:2663
msgid "Colours"
msgstr "Farben"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2667
msgid "&Foreground..."
msgstr "&Vordergrund.."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2671
msgid "&Background..."
msgstr "&Hintergrund.."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2675
msgid "&Cursor..."
msgstr "&Zeiger.."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2679
msgid "&Theme"
msgstr "&Schema"
#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:2684
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:2687 winctrls.c:381
msgid "Store"
msgstr "Sichern"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:2692
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2698 config.c:2908 config.c:3046 config.c:3103
msgid "&Off"
msgstr "A&us"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2700
msgid "&Low"
msgstr "&Klein"
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:2702
msgid "&Med."
msgstr "&Mittel"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2704
msgid "&Medium"
msgstr "&Mittel"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2706
msgid "&High"
msgstr "H&och"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2708
msgid "Gla&ss"
msgstr "&Glas"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2715 config.c:2726
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "Undurchsichtig wenn im &Fokus"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2720
msgid "Blu&r"
msgstr "U&nklar"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:2733
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:2738
msgid "Li&ne"
msgstr "&Linie"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:2740
msgid "Bloc&k"
msgstr "&Block"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:2742
msgid "&Underscore"
msgstr "Un&terstrich"
#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:2747
msgid "Blinkin&g"
msgstr "Blinken&d"
#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:2754 config.c:2776 config.c:2794 config.c:2828
msgid "Text"
msgstr "Schrift"
#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:2756
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Text und Schrift Eigenschaften"
#. __ Options - Text: section title
#: config.c:2758
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:2766 winctrls.c:1153
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Schriftsch&nitt:"
#. __ Font chooser:
#: config.c:2771 winctrls.c:1155
msgid "&Size:"
msgstr "Schr.&grad:"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2780 config.c:2813
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "Zeige &fett als Schrift"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2785 config.c:2818
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "Zeige fett als F&arbe"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2798
msgid "Font smoothing"
msgstr "Schriftglättung"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2801 config.c:2945 config.c:2978
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:2803 config.c:2943 config.c:2976 config.c:3087
msgid "&None"
msgstr "&Keine"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2805 config.c:2944 config.c:2977
msgid "&Partial"
msgstr "&Teils"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2807 config.c:2946 config.c:2979
msgid "&Full"
msgstr "&Voll"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2823
msgid "&Allow blinking"
msgstr "&Blinken zulassen"
#: config.c:2831
msgid "&Locale"
msgstr ""
#: config.c:2834
msgid "&Character set"
msgstr "&Zeichensatz"
#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:2841 config.c:2861 config.c:2895
msgid "Keys"
msgstr "Tastatur"
#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:2843
msgid "Keyboard features"
msgstr "Tastatur-Eigenschaften"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2847
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Rücktaste sendet ^H"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2852
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "&Entf sendet DEL"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2857
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Strg+LeftAlt ist Alt&Gr"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:2863
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kürzel"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2866
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "K&opieren/Einfügen (Strg/Shift+Ins)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2871
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "&Menü und Vollbildschirm (Alt+Space/Enter)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2876
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "&Fenster wechseln (Strg+[Shift+]Tab)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2881
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "&Zoomen (Strg+plus/minus/zero)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2886
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "&Alt+Fn Kürzel"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2891
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "&Strg+Shift+letter Kürzel"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:2897
msgid "Compose key"
msgstr "Compose-Taste"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2902 config.c:3040 config.c:3097
msgid "&Shift"
msgstr ""
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2904 config.c:3042 config.c:3099
msgid "&Ctrl"
msgstr "S&trg"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2906 config.c:3044 config.c:3101
msgid "&Alt"
msgstr ""
#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:2916 config.c:2990 config.c:3022
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:2918
msgid "Mouse functions"
msgstr "Maus-Funktionen"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2923 config.c:2951 config.c:2962
msgid "Cop&y on select"
msgstr "K&opieren bei Auswahl"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2928 config.c:2956 config.c:2967
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Kopieren als &Rich Text"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2934 config.c:2941 config.c:2974
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Kopieren als &HTML"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2986
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "&Klick platziert in Kommandozeile"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:2992
msgid "Click actions"
msgstr "Klick-Aktionen"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2995
msgid "Right mouse button"
msgstr "Rechte Maustaste"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2998 config.c:3012
msgid "&Paste"
msgstr "&Einfügen"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3000 config.c:3014
msgid "E&xtend"
msgstr "&Dehnen"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3002
msgid "&Menu"
msgstr "&Menü"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3004 config.c:3018
msgid "Ente&r"
msgstr "Ein&gabe"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3009
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Mittlere Maustaste"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3016
msgid "&Nothing"
msgstr "&Nichts"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:3024
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Anwendungs-Maus-Modus"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3027
msgid "Default click target"
msgstr "Default-Klickziel"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:3030
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:3032
msgid "&Application"
msgstr "&Anwendung"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3037
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Modifizierer zum Ändern des Defaults"
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:3054 config.c:3073 config.c:3112
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:3056
msgid "Window properties"
msgstr "Fenster-Eigenschaften"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:3058
msgid "Default size"
msgstr "Default-Größe"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3062
msgid "Colu&mns"
msgstr "&Spalten"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3066
msgid "Ro&ws"
msgstr "&Zeilen"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3070
msgid "C&urrent size"
msgstr "&Aktuelle"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3077
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "Zur&ückroll-Zeilen"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3082
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rollbalken"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3085
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3089
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3094
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Modifizierer für Rollen"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3108
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "&Bild↑ und Bild↓ rollen ohne Modifizierer"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:3114
msgid "UI language"
msgstr "Sprache"
#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:3124 config.c:3137 config.c:3198 config.c:3212
msgid "Terminal"
msgstr ""
#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:3126
msgid "Terminal features"
msgstr "Terminal-Eigenschaften"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:3130
msgid "&Type"
msgstr "&Typ"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:3134
msgid "&Answerback"
msgstr "Rück&antwort"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:3139
msgid "Bell"
msgstr "Glocke"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3146
msgid "► &Play"
msgstr "► Abs&pielen"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3152
msgid "&Wave"
msgstr "Klang"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3174 config.c:3187
msgid "&Flash"
msgstr "Blit&z"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3176 config.c:3191
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "Blitz in Task&leiste"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3178 config.c:3195
msgid "&Popup"
msgstr ""
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:3200
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:3215
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "Vor &Schließen nach laufenden Prozessen fragen"
#: textprint.c:37 textprint.c:115
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Druckt...] "
#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:812
msgid "&Select..."
msgstr "&Wählen..."
#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1147
msgid "Font "
msgstr "Schriftart"
#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1149
msgid "&Apply"
msgstr "&Übernehmen"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1151
msgid "&Font:"
msgstr "&Schriftart:"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1157
msgid "Sample"
msgstr "Beispiel"
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1161 winctrls.c:1399 winctrls.c:1564
msgid "Ferqœm4€"
msgstr ""
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1178
msgid "Sc&ript:"
msgstr "S&kript:"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1180
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Weitere Schriftarten anzeigen</A>"
#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1185
msgid "Colour "
msgstr "Farbe"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1198 winctrls.c:1210
msgid "B&asic colours:"
msgstr "Gru&ndfarben:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1217
msgid "&Custom colours:"
msgstr "Ben&utzerdefinierte Farben:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1224
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "Farben &definieren >>"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1227
msgid "Colour"
msgstr "Farbe"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1229
msgid "|S&olid"
msgstr "|B&asis"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1231
msgid "&Hue:"
msgstr "Farb&t.:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1234
msgid "&Sat:"
msgstr "S&ätt.:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1236
msgid "&Lum:"
msgstr "&Hell.:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1238
msgid "&Red:"
msgstr "&Rot:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1240
msgid "&Green:"
msgstr "&Grün:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1242
msgid "&Blue:"
msgstr "&Blau:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1245
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Farben hin&zufügen"
#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:243 windialog.c:729
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:245
msgid "available"
msgstr "verfügbar"
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:676
msgid "100"
msgstr ""
#: windialog.c:811 windialog.c:836
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs")
#: wininput.c:270
msgid "Session switcher"
msgstr "Sitzungen"
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs")
#: wininput.c:289
msgid "Session launcher"
msgstr "Neue Sitzung"
#: wininput.c:398 wininput.c:404
msgid "Ctrl+"
msgstr "Strg+"
#: wininput.c:399 wininput.c:405
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: wininput.c:400 wininput.c:406
msgid "Shift+"
msgstr ""
#. __ System menu:
#: wininput.c:431
msgid "&Restore"
msgstr "&Wiederherstellen"
#. __ System menu:
#: wininput.c:433
msgid "&Move"
msgstr "&Verschieben"
#. __ System menu:
#: wininput.c:435
msgid "&Size"
msgstr "&Größe ändern"
#. __ System menu:
#: wininput.c:437
msgid "Mi&nimize"
msgstr "M&inimieren"
#. __ System menu:
#: wininput.c:439
msgid "Ma&ximize"
msgstr "M&aximieren"
#. __ System menu:
#: wininput.c:441
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
#. __ System menu:
#: wininput.c:446
msgid "Ne&w"
msgstr "&Neu"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:453
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:470
msgid "&Paste "
msgstr "&Einfügen"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:475
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Kopieren → Einfügen"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:480
msgid "S&earch"
msgstr "S&uchen"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:487
msgid "&Log to File"
msgstr "&Log in Datei"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:493
msgid "Character &Info"
msgstr "Zeichen-&Info"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:499
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "VT220-Tastatur"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:504
msgid "&Reset"
msgstr "Zu&rücksetzen"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:512
msgid "&Default Size"
msgstr "Default-Gr&öße"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:522
msgid "Scroll&bar"
msgstr "Roll&balken"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:528
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Vollbildschirm"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:534
msgid "Flip &Screen"
msgstr "Anzeige &wechseln"
#. __ System menu:
#: wininput.c:544 wininput.c:694
msgid "Copy &Title"
msgstr "&Titel kopieren"
#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:546 wininput.c:678 wininput.c:696
msgid "&Options..."
msgstr "&Optionen..."
#. __ Context menu:
#: wininput.c:621
msgid "Ope&n"
msgstr "Ö&ffnen"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:626
msgid "Copy as text"
msgstr "Kopieren als Text"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:628
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Kopieren als RTF"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:630
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Kopieren als HTML-Text"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:632
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopieren als HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:634
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Kopieren als HTML-Bild"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:641
msgid "Select &All"
msgstr "Alles &auswählen"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:646
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr ""
#. __ Context menu:
#: wininput.c:654
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Lösche Scrollback"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:664
msgid "Send Break"
msgstr "Sende Break"
#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:755
msgid "User commands"
msgstr "Benutzer-Kommandos"
#: winmain.c:2009
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "Laufende Prozesse:"
#: winmain.c:2010
msgid "Close anyway?"
msgstr "Trotzdem schließen?"
#: winmain.c:2128
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Versuche '--help' für mehr Information"
#: winmain.c:2136
msgid "Could not load icon"
msgstr "Konnte Symbol nicht laden"
#: winmain.c:3529
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
#: winmain.c:3530
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr ""
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:3533
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
"finishes\n"
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
"position\n"
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
" -H, --help Display help and exit\n"
" -V, --version Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Startet eine neue Terminal-Sitzung mit dem angegebenen Programm oder der "
"Standard-Kommandozeile.\n"
"Mit Bindestrich/Minus statt einem Programm wird eine Anmelde-Kommandozeile "
"gestartet.\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -c, --config FILE Lädt angegebene Konfigurationsdatei (s.a. -C oder -o "
"ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Behandelt weitere Paramater als auszuführendes "
"Programm\n"
" -h, --hold never|start|error|always Halte Fenster nach Programmende "
"offen\n"
" -p, --position X,Y Öffne Fenster an gegebenen Koordinaten\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Öffne Fenster an spezieller "
"Stelle\n"
" -p, --position @N Öffne Fenster auf Bildschirm N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Setze Terminalgröße in Zeichen (auch COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Setze max. Größe in gegebener Richtung\n"
" -t, --title TITLE Setze Fenstertitel (Default: ausgeführtes Programm) "
"(s.. -T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Setze anfänglichen Fenster-Modus\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Lade Fenstersymbol aus Datei, optional mit Index\n"
" -l, --log FILE|- Protokolliere Ausgabe in Datei oder Standardausgabe\n"
" --nobidi|--nortl Deaktiviere bidirektionale Ausgabe (rechts-nach-"
"links)\n"
" -o, --option OPT=VAL Setze Konfigurationsoption mit gegebenem Wert\n"
" -B, --Border frame|void Lege dünnen bzw. keinen Fensterrand fest\n"
" -R, --Report s|o Berichte Fensterposition (kurz/lang) nach Ende\n"
" --nopin Dieses Fenster kann nicht an Taskleiste geheftet "
"werden\n"
" -D, --daemon Starte neues Fenster mit Windows Kurztaste\n"
" -H, --help Zeige nur Hilfe-Text\n"
" -V, --version Zeige nur Versions-Information\n"
"Siehe die Manual-Seite für weitere Optionen und Konfiguration.\n"
#: winmain.c:3689 winmain.c:3800 winmain.c:3807
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "WSL-Distribution '%s' nicht gefunden"
#: winmain.c:3835
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Doppelte Option '%s'"
#: winmain.c:3843
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Unbekannte Option '%s'"
#: winmain.c:3845
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Option '%s' benötigt einen Parameter"
#: winmain.c:3872
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Formatfehler in Positionsparameter '%s'"
#: winmain.c:3883
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Formatfehler in Größenparameter '%s'"
#: winmain.c:4014
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Formatfehler in Größen-/Positionsparameter '%s'"
#: winmain.c:4089
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr "Mintty konnte nicht vom Aufrufer abkoppeln, startet trotzdem"
#: winmain.c:4327
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr "Nehme Default-Titel wegen ungültiger Zeichen im Programmnamen"
#. __ label of search bar close button; not actually "localization"
#: winsearch.c:241
msgid "X"
msgstr ""
#. __ label of search bar prev button; not actually "localization"
#: winsearch.c:245
msgid "◀"
msgstr ""
#. __ label of search bar next button; not actually "localization"
#: winsearch.c:249
msgid "▶"
msgstr ""
#. __ Options - Text: font properties information ("leading" ("ledding"): add. row spacing)
#: wintext.c:141
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Durchschuss: %d, Fett: %s, Unterstrich: %s"
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:143
msgid "font"
msgstr ""
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:145
msgid "manual"
msgstr "manuell"
#: wintext.c:400
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Schrift nicht gefunden, nehme System-Ersatz"
#: wintext.c:407
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Schrift hat beschränkte Unterstützung für Zeichensätze"
#: wintext.c:512
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr "Schriftinstallation defekt, nehme System-Ersatz"
#: wintext.c:525
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Schrift unterstützt System-Zeichensatz nicht"
#: appinfo.h:61
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "Gewährleistung ist ausgeschlossen, soweit gesetzlich zulässig."
#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:66
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Fehler oder Verbesserungswünsche bitte über das Verfolgungssystem auf der "
"Projektseite\n"
"%s\n"
"berichten. Siehe auch die Wiki-Seite dort für weitere Hinweise und "
"Danksagungen."