CardiacPhase/Git/usr/share/mintty/lang/de.po

1210 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-20 08:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:231 charset.c:242 winmain.c:3689 winmain.c:3800 winmain.c:3807
msgid "(Default)"
msgstr ""
#: charset.c:253
msgid "(OEM codepage)"
msgstr ""
#: charset.c:257
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr ""
#: child.c:82
msgid "There are no available terminals"
msgstr "Keine verfügbaren Terminals"
#: child.c:157
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Fehler: Konnte Log-Datei nicht öffnen"
#: child.c:229
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Fehler: Konnte Prozess nicht erzeugen"
#: child.c:231
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr ""
"DLL rebasing vielleicht erforderlich; siehe 'rebaseall / rebase --help'"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:309
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Starten von '%s' fehlgeschlagen: %s"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:426
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s: Beendigung %i"
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:433
msgid "TERMINATED"
msgstr "BEENDET"
#: child.c:975
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Fehler: Konnte Daemon-Prozess nicht starten"
#. __ %s: unknown option name
#: config.c:598
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Ignoriere unbekannte Option '%s'"
#: config.c:643 config.c:672
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Interner Fehler: zu viele Optionen"
#: config.c:659
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Interner Fehler: zu viele Optionen/Kommentare"
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#: config.c:805
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Ignoriere ungültigen Wert '%s' für Option '%s'"
#. __ %s: option name
#: config.c:816
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Ignoriere Option '%s' Wert fehlt"
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1437
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"Konnte Option nicht in '%s' schreiben:\n"
"%s."
#: config.c:1756
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ Keiner (Drucken deaktiviert) ◇"
#: config.c:1758
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Default-Drucker ◆"
#. __ UI language
#: config.c:1867
msgid " None "
msgstr " Keine "
#: config.c:1868
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Windows-Sprache @"
#: config.c:1869
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Locale-Umgebung *"
#: config.c:1870
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= kfg. Text-Locale ="
#: config.c:1933
msgid "simple beep"
msgstr "einfacher Piep"
#: config.c:1934
msgid "no beep"
msgstr "kein Piep"
#: config.c:1935
msgid "Default Beep"
msgstr "Default-Piep"
#: config.c:1936
msgid "Critical Stop"
msgstr "Fehler"
#: config.c:1937
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: config.c:1938
msgid "Exclamation"
msgstr "Warnung"
#: config.c:1939
msgid "Asterisk"
msgstr "Hinweis"
#: config.c:1982
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Keine (Systemklang) ◇"
#. __ terminal theme / colour scheme
#: config.c:2113
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Keins ◇"
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:2116
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "runtergeladen / Namen geben!"
#: config.c:2205
msgid "Could not load web theme"
msgstr "Konnte Web-Schema nicht laden"
#: config.c:2254
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "Kann Schema nicht schreiben"
#: config.c:2259
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "Kann Schema nicht speichern"
#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:2635
msgid "About..."
msgstr "Über..."
#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:2638
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:2642 winctrls.c:1143 windialog.c:782
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:2646
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:2650 windialog.c:779
msgid "I see"
msgstr "Aha"
#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:2652 winctrls.c:1142 windialog.c:781
msgid "OK"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:2659 config.c:2690 config.c:2731
msgid "Looks"
msgstr "Aussehen"
#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:2661
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Aussehen im Terminal"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:2663
msgid "Colours"
msgstr "Farben"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2667
msgid "&Foreground..."
msgstr "&Vordergrund.."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2671
msgid "&Background..."
msgstr "&Hintergrund.."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2675
msgid "&Cursor..."
msgstr "&Zeiger.."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2679
msgid "&Theme"
msgstr "&Schema"
#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:2684
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:2687 winctrls.c:381
msgid "Store"
msgstr "Sichern"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:2692
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2698 config.c:2908 config.c:3046 config.c:3103
msgid "&Off"
msgstr "A&us"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2700
msgid "&Low"
msgstr "&Klein"
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:2702
msgid "&Med."
msgstr "&Mittel"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2704
msgid "&Medium"
msgstr "&Mittel"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2706
msgid "&High"
msgstr "H&och"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2708
msgid "Gla&ss"
msgstr "&Glas"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2715 config.c:2726
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "Undurchsichtig wenn im &Fokus"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2720
msgid "Blu&r"
msgstr "U&nklar"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:2733
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:2738
msgid "Li&ne"
msgstr "&Linie"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:2740
msgid "Bloc&k"
msgstr "&Block"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:2742
msgid "&Underscore"
msgstr "Un&terstrich"
#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:2747
msgid "Blinkin&g"
msgstr "Blinken&d"
#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:2754 config.c:2776 config.c:2794 config.c:2828
msgid "Text"
msgstr "Schrift"
#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:2756
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Text und Schrift Eigenschaften"
#. __ Options - Text: section title
#: config.c:2758
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:2766 winctrls.c:1153
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Schriftsch&nitt:"
#. __ Font chooser:
#: config.c:2771 winctrls.c:1155
msgid "&Size:"
msgstr "Schr.&grad:"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2780 config.c:2813
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "Zeige &fett als Schrift"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2785 config.c:2818
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "Zeige fett als F&arbe"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2798
msgid "Font smoothing"
msgstr "Schriftglättung"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2801 config.c:2945 config.c:2978
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:2803 config.c:2943 config.c:2976 config.c:3087
msgid "&None"
msgstr "&Keine"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2805 config.c:2944 config.c:2977
msgid "&Partial"
msgstr "&Teils"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2807 config.c:2946 config.c:2979
msgid "&Full"
msgstr "&Voll"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2823
msgid "&Allow blinking"
msgstr "&Blinken zulassen"
#: config.c:2831
msgid "&Locale"
msgstr ""
#: config.c:2834
msgid "&Character set"
msgstr "&Zeichensatz"
#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:2841 config.c:2861 config.c:2895
msgid "Keys"
msgstr "Tastatur"
#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:2843
msgid "Keyboard features"
msgstr "Tastatur-Eigenschaften"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2847
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Rücktaste sendet ^H"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2852
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "&Entf sendet DEL"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2857
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Strg+LeftAlt ist Alt&Gr"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:2863
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kürzel"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2866
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "K&opieren/Einfügen (Strg/Shift+Ins)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2871
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "&Menü und Vollbildschirm (Alt+Space/Enter)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2876
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "&Fenster wechseln (Strg+[Shift+]Tab)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2881
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "&Zoomen (Strg+plus/minus/zero)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2886
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "&Alt+Fn Kürzel"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2891
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "&Strg+Shift+letter Kürzel"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:2897
msgid "Compose key"
msgstr "Compose-Taste"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2902 config.c:3040 config.c:3097
msgid "&Shift"
msgstr ""
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2904 config.c:3042 config.c:3099
msgid "&Ctrl"
msgstr "S&trg"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2906 config.c:3044 config.c:3101
msgid "&Alt"
msgstr ""
#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:2916 config.c:2990 config.c:3022
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:2918
msgid "Mouse functions"
msgstr "Maus-Funktionen"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2923 config.c:2951 config.c:2962
msgid "Cop&y on select"
msgstr "K&opieren bei Auswahl"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2928 config.c:2956 config.c:2967
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Kopieren als &Rich Text"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2934 config.c:2941 config.c:2974
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Kopieren als &HTML"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2986
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "&Klick platziert in Kommandozeile"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:2992
msgid "Click actions"
msgstr "Klick-Aktionen"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2995
msgid "Right mouse button"
msgstr "Rechte Maustaste"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2998 config.c:3012
msgid "&Paste"
msgstr "&Einfügen"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3000 config.c:3014
msgid "E&xtend"
msgstr "&Dehnen"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3002
msgid "&Menu"
msgstr "&Menü"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3004 config.c:3018
msgid "Ente&r"
msgstr "Ein&gabe"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3009
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Mittlere Maustaste"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3016
msgid "&Nothing"
msgstr "&Nichts"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:3024
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Anwendungs-Maus-Modus"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3027
msgid "Default click target"
msgstr "Default-Klickziel"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:3030
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:3032
msgid "&Application"
msgstr "&Anwendung"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3037
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Modifizierer zum Ändern des Defaults"
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:3054 config.c:3073 config.c:3112
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:3056
msgid "Window properties"
msgstr "Fenster-Eigenschaften"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:3058
msgid "Default size"
msgstr "Default-Größe"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3062
msgid "Colu&mns"
msgstr "&Spalten"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3066
msgid "Ro&ws"
msgstr "&Zeilen"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3070
msgid "C&urrent size"
msgstr "&Aktuelle"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3077
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "Zur&ückroll-Zeilen"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3082
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rollbalken"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3085
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3089
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3094
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Modifizierer für Rollen"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3108
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "&Bild↑ und Bild↓ rollen ohne Modifizierer"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:3114
msgid "UI language"
msgstr "Sprache"
#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:3124 config.c:3137 config.c:3198 config.c:3212
msgid "Terminal"
msgstr ""
#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:3126
msgid "Terminal features"
msgstr "Terminal-Eigenschaften"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:3130
msgid "&Type"
msgstr "&Typ"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:3134
msgid "&Answerback"
msgstr "Rück&antwort"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:3139
msgid "Bell"
msgstr "Glocke"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3146
msgid "► &Play"
msgstr "► Abs&pielen"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3152
msgid "&Wave"
msgstr "Klang"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3174 config.c:3187
msgid "&Flash"
msgstr "Blit&z"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3176 config.c:3191
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "Blitz in Task&leiste"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3178 config.c:3195
msgid "&Popup"
msgstr ""
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:3200
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:3215
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "Vor &Schließen nach laufenden Prozessen fragen"
#: textprint.c:37 textprint.c:115
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Druckt...] "
#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:812
msgid "&Select..."
msgstr "&Wählen..."
#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1147
msgid "Font "
msgstr "Schriftart"
#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1149
msgid "&Apply"
msgstr "&Übernehmen"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1151
msgid "&Font:"
msgstr "&Schriftart:"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1157
msgid "Sample"
msgstr "Beispiel"
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1161 winctrls.c:1399 winctrls.c:1564
msgid "Ferqœm4€"
msgstr ""
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1178
msgid "Sc&ript:"
msgstr "S&kript:"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1180
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Weitere Schriftarten anzeigen</A>"
#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1185
msgid "Colour "
msgstr "Farbe"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1198 winctrls.c:1210
msgid "B&asic colours:"
msgstr "Gru&ndfarben:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1217
msgid "&Custom colours:"
msgstr "Ben&utzerdefinierte Farben:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1224
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "Farben &definieren >>"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1227
msgid "Colour"
msgstr "Farbe"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1229
msgid "|S&olid"
msgstr "|B&asis"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1231
msgid "&Hue:"
msgstr "Farb&t.:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1234
msgid "&Sat:"
msgstr "S&ätt.:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1236
msgid "&Lum:"
msgstr "&Hell.:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1238
msgid "&Red:"
msgstr "&Rot:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1240
msgid "&Green:"
msgstr "&Grün:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1242
msgid "&Blue:"
msgstr "&Blau:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1245
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Farben hin&zufügen"
#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:243 windialog.c:729
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:245
msgid "available"
msgstr "verfügbar"
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:676
msgid "100"
msgstr ""
#: windialog.c:811 windialog.c:836
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs")
#: wininput.c:270
msgid "Session switcher"
msgstr "Sitzungen"
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs")
#: wininput.c:289
msgid "Session launcher"
msgstr "Neue Sitzung"
#: wininput.c:398 wininput.c:404
msgid "Ctrl+"
msgstr "Strg+"
#: wininput.c:399 wininput.c:405
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: wininput.c:400 wininput.c:406
msgid "Shift+"
msgstr ""
#. __ System menu:
#: wininput.c:431
msgid "&Restore"
msgstr "&Wiederherstellen"
#. __ System menu:
#: wininput.c:433
msgid "&Move"
msgstr "&Verschieben"
#. __ System menu:
#: wininput.c:435
msgid "&Size"
msgstr "&Größe ändern"
#. __ System menu:
#: wininput.c:437
msgid "Mi&nimize"
msgstr "M&inimieren"
#. __ System menu:
#: wininput.c:439
msgid "Ma&ximize"
msgstr "M&aximieren"
#. __ System menu:
#: wininput.c:441
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
#. __ System menu:
#: wininput.c:446
msgid "Ne&w"
msgstr "&Neu"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:453
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:470
msgid "&Paste "
msgstr "&Einfügen"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:475
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Kopieren → Einfügen"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:480
msgid "S&earch"
msgstr "S&uchen"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:487
msgid "&Log to File"
msgstr "&Log in Datei"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:493
msgid "Character &Info"
msgstr "Zeichen-&Info"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:499
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "VT220-Tastatur"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:504
msgid "&Reset"
msgstr "Zu&rücksetzen"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:512
msgid "&Default Size"
msgstr "Default-Gr&öße"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:522
msgid "Scroll&bar"
msgstr "Roll&balken"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:528
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Vollbildschirm"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:534
msgid "Flip &Screen"
msgstr "Anzeige &wechseln"
#. __ System menu:
#: wininput.c:544 wininput.c:694
msgid "Copy &Title"
msgstr "&Titel kopieren"
#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:546 wininput.c:678 wininput.c:696
msgid "&Options..."
msgstr "&Optionen..."
#. __ Context menu:
#: wininput.c:621
msgid "Ope&n"
msgstr "Ö&ffnen"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:626
msgid "Copy as text"
msgstr "Kopieren als Text"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:628
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Kopieren als RTF"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:630
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Kopieren als HTML-Text"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:632
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopieren als HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:634
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Kopieren als HTML-Bild"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:641
msgid "Select &All"
msgstr "Alles &auswählen"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:646
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr ""
#. __ Context menu:
#: wininput.c:654
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Lösche Scrollback"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:664
msgid "Send Break"
msgstr "Sende Break"
#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:755
msgid "User commands"
msgstr "Benutzer-Kommandos"
#: winmain.c:2009
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "Laufende Prozesse:"
#: winmain.c:2010
msgid "Close anyway?"
msgstr "Trotzdem schließen?"
#: winmain.c:2128
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Versuche '--help' für mehr Information"
#: winmain.c:2136
msgid "Could not load icon"
msgstr "Konnte Symbol nicht laden"
#: winmain.c:3529
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
#: winmain.c:3530
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr ""
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:3533
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
"finishes\n"
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
"position\n"
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
" -H, --help Display help and exit\n"
" -V, --version Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Startet eine neue Terminal-Sitzung mit dem angegebenen Programm oder der "
"Standard-Kommandozeile.\n"
"Mit Bindestrich/Minus statt einem Programm wird eine Anmelde-Kommandozeile "
"gestartet.\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -c, --config FILE Lädt angegebene Konfigurationsdatei (s.a. -C oder -o "
"ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Behandelt weitere Paramater als auszuführendes "
"Programm\n"
" -h, --hold never|start|error|always Halte Fenster nach Programmende "
"offen\n"
" -p, --position X,Y Öffne Fenster an gegebenen Koordinaten\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Öffne Fenster an spezieller "
"Stelle\n"
" -p, --position @N Öffne Fenster auf Bildschirm N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Setze Terminalgröße in Zeichen (auch COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Setze max. Größe in gegebener Richtung\n"
" -t, --title TITLE Setze Fenstertitel (Default: ausgeführtes Programm) "
"(s.. -T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Setze anfänglichen Fenster-Modus\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Lade Fenstersymbol aus Datei, optional mit Index\n"
" -l, --log FILE|- Protokolliere Ausgabe in Datei oder Standardausgabe\n"
" --nobidi|--nortl Deaktiviere bidirektionale Ausgabe (rechts-nach-"
"links)\n"
" -o, --option OPT=VAL Setze Konfigurationsoption mit gegebenem Wert\n"
" -B, --Border frame|void Lege dünnen bzw. keinen Fensterrand fest\n"
" -R, --Report s|o Berichte Fensterposition (kurz/lang) nach Ende\n"
" --nopin Dieses Fenster kann nicht an Taskleiste geheftet "
"werden\n"
" -D, --daemon Starte neues Fenster mit Windows Kurztaste\n"
" -H, --help Zeige nur Hilfe-Text\n"
" -V, --version Zeige nur Versions-Information\n"
"Siehe die Manual-Seite für weitere Optionen und Konfiguration.\n"
#: winmain.c:3689 winmain.c:3800 winmain.c:3807
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "WSL-Distribution '%s' nicht gefunden"
#: winmain.c:3835
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Doppelte Option '%s'"
#: winmain.c:3843
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Unbekannte Option '%s'"
#: winmain.c:3845
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Option '%s' benötigt einen Parameter"
#: winmain.c:3872
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Formatfehler in Positionsparameter '%s'"
#: winmain.c:3883
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Formatfehler in Größenparameter '%s'"
#: winmain.c:4014
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Formatfehler in Größen-/Positionsparameter '%s'"
#: winmain.c:4089
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr "Mintty konnte nicht vom Aufrufer abkoppeln, startet trotzdem"
#: winmain.c:4327
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr "Nehme Default-Titel wegen ungültiger Zeichen im Programmnamen"
#. __ label of search bar close button; not actually "localization"
#: winsearch.c:241
msgid "X"
msgstr ""
#. __ label of search bar prev button; not actually "localization"
#: winsearch.c:245
msgid "◀"
msgstr ""
#. __ label of search bar next button; not actually "localization"
#: winsearch.c:249
msgid "▶"
msgstr ""
#. __ Options - Text: font properties information ("leading" ("ledding"): add. row spacing)
#: wintext.c:141
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Durchschuss: %d, Fett: %s, Unterstrich: %s"
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:143
msgid "font"
msgstr ""
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:145
msgid "manual"
msgstr "manuell"
#: wintext.c:400
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Schrift nicht gefunden, nehme System-Ersatz"
#: wintext.c:407
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Schrift hat beschränkte Unterstützung für Zeichensätze"
#: wintext.c:512
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr "Schriftinstallation defekt, nehme System-Ersatz"
#: wintext.c:525
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Schrift unterstützt System-Zeichensatz nicht"
#: appinfo.h:61
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "Gewährleistung ist ausgeschlossen, soweit gesetzlich zulässig."
#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:66
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Fehler oder Verbesserungswünsche bitte über das Verfolgungssystem auf der "
"Projektseite\n"
"%s\n"
"berichten. Siehe auch die Wiki-Seite dort für weitere Hinweise und "
"Danksagungen."