CardiacPhase/Git/usr/share/mintty/lang/es.po

1218 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-05-06 16:34:28 +02:00
# Mintty
# Copyright (C) 2017
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# JSJ <jsj666@hotmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-20 08:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 18:55+0200\n"
"Last-Translator: JSJ <jsj666@hotmail.com>\n"
"Language-Team: JSJ\n"
"Language: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:231 charset.c:242 winmain.c:3689 winmain.c:3800 winmain.c:3807
msgid "(Default)"
msgstr "(Defecto)"
#: charset.c:253
msgid "(OEM codepage)"
msgstr "(Codificación OEM)"
#: charset.c:257
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr "(Codificación ANSI)"
#: child.c:82
msgid "There are no available terminals"
msgstr "No hay terminales disponibles"
#: child.c:157
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Error: No se puede abrir fichero de log"
#: child.c:229
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Error: No se puede lanzar proceso hijo"
#: child.c:231
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr ""
"Se requiere rebasing de la DLL; más información 'rebaseall / rebase --help'"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:309
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Fallo al ejecutar '%s': %s"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:426
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s: Código de salida %i"
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:433
msgid "TERMINATED"
msgstr "FINALIZÓ"
#: child.c:975
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Error: No se pudo lanzar demonio hijo"
#. __ %s: unknown option name
#: config.c:598
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Ignorando opción desconocida '%s'"
#: config.c:643 config.c:672
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Error interno: demasiadas opciones"
#: config.c:659
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Error interno: demasiadas opciones/comentarios"
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#: config.c:805
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Ignorando valor no válido '%s' de la opción '%s'"
#. __ %s: option name
#: config.c:816
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Ignorando opción '%s' sin valor"
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1437
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"No se pudieron guardar las opciones en '%s':\n"
"%s."
#: config.c:1756
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ No (impresión desactivada) ◇"
#: config.c:1758
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Impresora predeterminada ◆"
#. __ UI language
#: config.c:1867
msgid " None "
msgstr " Ninguno "
#: config.c:1868
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Idioma de Windows @"
#: config.c:1869
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Entorno local *"
#: config.c:1870
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= cfg. Texto Local ="
#: config.c:1933
msgid "simple beep"
msgstr "Beep simple"
#: config.c:1934
msgid "no beep"
msgstr "Sin sonido"
#: config.c:1935
msgid "Default Beep"
msgstr "Beep predeterminado"
#: config.c:1936
msgid "Critical Stop"
msgstr "Fallo Crítico"
#: config.c:1937
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: config.c:1938
msgid "Exclamation"
msgstr "Aviso"
#: config.c:1939
msgid "Asterisk"
msgstr "Importante"
#: config.c:1982
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Ninguno (sonido del sistema) ◇"
#. __ terminal theme / colour scheme
#: config.c:2113
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Ninguno ◇"
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:2116
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "descargado / ¡renómbra el tema!"
#: config.c:2205
msgid "Could not load web theme"
msgstr "No se pudo cargar el tema web"
#: config.c:2254
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero del tema"
#: config.c:2259
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "No se ha podido guardar el tema"
#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:2635
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:2638
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:2642 winctrls.c:1143 windialog.c:782
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:2646
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:2650 windialog.c:779
msgid "I see"
msgstr "Aceptar"
#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:2652 winctrls.c:1142 windialog.c:781
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:2659 config.c:2690 config.c:2731
msgid "Looks"
msgstr "Visualización"
#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:2661
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Visualización de la consola"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:2663
msgid "Colours"
msgstr "Colores"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2667
msgid "&Foreground..."
msgstr "&Tinta..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2671
msgid "&Background..."
msgstr "&Fondo..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2675
msgid "&Cursor..."
msgstr "&Cursor..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2679
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:2684
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr "Diseñador de Temas"
#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:2687 winctrls.c:381
msgid "Store"
msgstr "Guardar"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:2692
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2698 config.c:2908 config.c:3046 config.c:3103
msgid "&Off"
msgstr "&No"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2700
msgid "&Low"
msgstr "&Baja"
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:2702
msgid "&Med."
msgstr "&Med."
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2704
msgid "&Medium"
msgstr "&Media"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2706
msgid "&High"
msgstr "&Alta"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2708
msgid "Gla&ss"
msgstr "&Cristal"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2715 config.c:2726
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "&Opaca si seleccionada"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2720
msgid "Blu&r"
msgstr "&Desenfoque"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:2733
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:2738
msgid "Li&ne"
msgstr "&Linea"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:2740
msgid "Bloc&k"
msgstr "&Bloque"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:2742
msgid "&Underscore"
msgstr "S&ubrayado"
#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:2747
msgid "Blinkin&g"
msgstr "Parpa&deo"
#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:2754 config.c:2776 config.c:2794 config.c:2828
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:2756
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Propiedades del texto"
#. __ Options - Text: section title
#: config.c:2758
msgid "Font"
msgstr "Tipo letra"
#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:2766 winctrls.c:1153
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Es&tilo de letra:"
#. __ Font chooser:
#: config.c:2771 winctrls.c:1155
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamaño:"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2780 config.c:2813
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "&Negrita: tipo letra"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2785 config.c:2818
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "Ne&grita: color"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2798
msgid "Font smoothing"
msgstr "Suavizado"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2801 config.c:2945 config.c:2978
msgid "&Default"
msgstr "&Defecto"
#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:2803 config.c:2943 config.c:2976 config.c:3087
msgid "&None"
msgstr "&Ninguna"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2805 config.c:2944 config.c:2977
msgid "&Partial"
msgstr "&Parcial"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2807 config.c:2946 config.c:2979
msgid "&Full"
msgstr "&Completo"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2823
msgid "&Allow blinking"
msgstr "&Parpadeo"
#: config.c:2831
msgid "&Locale"
msgstr "&Idioma"
#: config.c:2834
msgid "&Character set"
msgstr "&Juego caracteres"
#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:2841 config.c:2861 config.c:2895
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:2843
msgid "Keyboard features"
msgstr "Opciones de teclado"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2847
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Borrado envía ^H"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2852
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "&Supr envía DEL"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2857
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Ctrl+Alt Izq es AltGr"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:2863
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2866
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "Co&piar y pegar (Ctrl/Shift+Ins)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2871
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "&Menú y pantalla completa (Alt+Space/Enter)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2876
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "&Cambiar de ventana (Ctrl+[Shift+]Tab)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2881
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "&Ampliar (Ctrl+más/menos/cero)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2886
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "Atajos &Alt+Fn"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2891
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "Atajos &Ctrl+Shift+letra"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:2897
msgid "Compose key"
msgstr "Tecla compos."
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2902 config.c:3040 config.c:3097
msgid "&Shift"
msgstr ""
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2904 config.c:3042 config.c:3099
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2906 config.c:3044 config.c:3101
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"
#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:2916 config.c:2990 config.c:3022
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:2918
msgid "Mouse functions"
msgstr "Funciones del ratón"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2923 config.c:2951 config.c:2962
msgid "Cop&y on select"
msgstr "Co&piar al seleccionar"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2928 config.c:2956 config.c:2967
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Copiar &formato texto"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2934 config.c:2941 config.c:2974
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Copiar formato &HTML"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2986
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "&Click coloca el cursor en línea"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:2992
msgid "Click actions"
msgstr "Acciones del click"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2995
msgid "Right mouse button"
msgstr "Botón derecho"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2998 config.c:3012
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3000 config.c:3014
msgid "E&xtend"
msgstr "E&xtend."
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3002
msgid "&Menu"
msgstr "&Menú"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3004 config.c:3018
msgid "Ente&r"
msgstr "Ente&r"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3009
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Botón medio"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3016
msgid "&Nothing"
msgstr "&Nada"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:3024
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Modo aplicación"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3027
msgid "Default click target"
msgstr "Objetivo del click"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:3030
msgid "&Window"
msgstr "&Ventana"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:3032
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicación"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3037
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Modificador ignorar opc. predeterminada"
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:3054 config.c:3073 config.c:3112
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:3056
msgid "Window properties"
msgstr "Propiedades de ventana"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:3058
msgid "Default size"
msgstr "Tamaño predeterminado"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3062
msgid "Colu&mns"
msgstr "Colu&mnas"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3066
msgid "Ro&ws"
msgstr "&Filas"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3070
msgid "C&urrent size"
msgstr "&Tam. actual"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3077
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "Buffer &scroll"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3082
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra scroll"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3085
msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3089
msgid "&Right"
msgstr "&Derecha"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3094
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Modificador para scroll"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3108
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "Scroll con &AvPag y RePag"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:3114
msgid "UI language"
msgstr "Idioma UI"
#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:3124 config.c:3137 config.c:3198 config.c:3212
msgid "Terminal"
msgstr "Consola"
#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:3126
msgid "Terminal features"
msgstr "Opciones de consola"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:3130
msgid "&Type"
msgstr "&Tipo"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:3134
msgid "&Answerback"
msgstr "&Respuesta"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:3139
msgid "Bell"
msgstr "Sonido"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3146
msgid "► &Play"
msgstr "► &Reprod."
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3152
msgid "&Wave"
msgstr "&WAV"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3174 config.c:3187
msgid "&Flash"
msgstr "&Parpadeo"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3176 config.c:3191
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "Parpadeo &barra tareas"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3178 config.c:3195
msgid "&Popup"
msgstr "&Popup"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:3200
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:3215
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "Avisar sobre procesos en ejecución al &cerrar"
#: textprint.c:37 textprint.c:115
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Imprimiendo...] "
#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:812
msgid "&Select..."
msgstr "&Selecc..."
#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1147
msgid "Font "
msgstr "Tipo letra "
#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1149
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1151
msgid "&Font:"
msgstr "&Tipo letra:"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1157
msgid "Sample"
msgstr "Ejemplo"
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1161 winctrls.c:1399 winctrls.c:1564
msgid "Ferqœm4€"
msgstr "AáBbCçNñ"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1178
msgid "Sc&ript:"
msgstr "S&cript:"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1180
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Mostrar más tipos letra</A>"
#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1185
msgid "Colour "
msgstr "Color "
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1198 winctrls.c:1210
msgid "B&asic colours:"
msgstr "Colores &básicos:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1217
msgid "&Custom colours:"
msgstr "Colores &personalizados:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1224
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "Colores per&sonalizados >>"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1227
msgid "Colour"
msgstr "Color"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1229
msgid "|S&olid"
msgstr "|Sólid&o"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1231
msgid "&Hue:"
msgstr "&Hue:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1234
msgid "&Sat:"
msgstr "&Sat:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1236
msgid "&Lum:"
msgstr "&Lum:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1238
msgid "&Red:"
msgstr "&Rojo:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1240
msgid "&Green:"
msgstr "&Verde:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1242
msgid "&Blue:"
msgstr "&Azul:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1245
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Aña&dir color personal."
#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:243 windialog.c:729
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:245
msgid "available"
msgstr "disponible"
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:676
msgid "100"
msgstr "100"
#: windialog.c:811 windialog.c:836
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs")
#: wininput.c:270
msgid "Session switcher"
msgstr "Cambiar sesión"
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs")
#: wininput.c:289
msgid "Session launcher"
msgstr "Lanzar sesión"
#: wininput.c:398 wininput.c:404
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: wininput.c:399 wininput.c:405
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: wininput.c:400 wininput.c:406
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
#. __ System menu:
#: wininput.c:431
msgid "&Restore"
msgstr "&Cargar"
#. __ System menu:
#: wininput.c:433
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#. __ System menu:
#: wininput.c:435
msgid "&Size"
msgstr "&Tam."
#. __ System menu:
#: wininput.c:437
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"
#. __ System menu:
#: wininput.c:439
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"
#. __ System menu:
#: wininput.c:441
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#. __ System menu:
#: wininput.c:446
msgid "Ne&w"
msgstr "Nue&vo"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:453
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:470
msgid "&Paste "
msgstr "&Pegar"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:475
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Copiar → Pegar"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:480
msgid "S&earch"
msgstr "B&uscar"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:487
msgid "&Log to File"
msgstr "&Log a fichero"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:493
msgid "Character &Info"
msgstr "&Info caracter"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:499
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "Teclado VT220"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:504
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetear"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:512
msgid "&Default Size"
msgstr "&Tam. predeterminado"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:522
msgid "Scroll&bar"
msgstr "Barra scroll"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:528
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Pantalla completa"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:534
msgid "Flip &Screen"
msgstr "&Cambiar pantalla"
#. __ System menu:
#: wininput.c:544 wininput.c:694
msgid "Copy &Title"
msgstr "Copiar &título"
#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:546 wininput.c:678 wininput.c:696
msgid "&Options..."
msgstr "&Opciones..."
#. __ Context menu:
#: wininput.c:621
msgid "Ope&n"
msgstr "A&brir"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:626
msgid "Copy as text"
msgstr "Copiar &formato texto"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:628
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Copiar formato RTF"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:630
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Copiar formato HTML texto"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:632
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Copiar formato HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:634
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Copiar formato HTML completo"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:641
msgid "Select &All"
msgstr "Selecc. &todo"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:646
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr ""
#. __ Context menu:
#: wininput.c:654
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Limpiar buffer scroll"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:664
msgid "Send Break"
msgstr "Enviar Break"
#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:755
msgid "User commands"
msgstr "Comandos especiales"
#: winmain.c:2009
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "Hay procesos ejecutándose:"
#: winmain.c:2010
msgid "Close anyway?"
msgstr "¿Cerrar?"
#: winmain.c:2128
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Intenta usar '--help' para más información"
#: winmain.c:2136
msgid "Could not load icon"
msgstr "No se pudo cargar icono"
#: winmain.c:3529
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: winmain.c:3530
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr "[OPCION]... [ PROGRAMA [ARG]... | - ]"
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:3533
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
"finishes\n"
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
"position\n"
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
" -H, --help Display help and exit\n"
" -V, --version Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Inicia una nueva sesión de terminal ejecutando el programa especificado o la "
"línea de comandos del usuario.\n"
"Si se introduce un guión en vez de un programa, se lanza como línea de "
"comando de login.\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -c, --config FICHERO Carga el fichero de configuración (ver: -C, -o "
"ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Trata el resto de argumentos como el comando a "
"ejecutar\n"
" -h, --hold never|start|error|always Mantiene la ventana abierta al "
"finalizar el comando\n"
" -p, --position X,Y Abre la ventana en la posición dada\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Abre la ventana en una "
"posición específica\n"
" -p, --position @N Abre la ventana en el monitor N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Tamaño de la pantalla en caracteres (también "
"COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Maximiza la pantalla en la dimensión "
"especificada\n"
" -t, --title TITLE Cambia el título de la ventala (por defecto: el "
"comando ejecutado) (ver: -T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Establece el estado inicial de la "
"ventana\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Carga el icono de la ventana desde el fichero, se "
"puede usar índice\n"
" -l, --log FILE|- Manda la salida de log a fichero o a salida "
"estándar\n"
" --nobidi|--nortl Desactiva bidi (soporte izquierda-derecha)\n"
" -o, --option OPT=VAL Establece/cambia opciones del fichero de "
"configuración\n"
" -B, --Border frame|void Usar borde fino, o desactivarlo\n"
" -R, --Report s|o Imprime la posición de la ventana (formato corto/"
"lago) al salir\n"
" --nopin Hace que esta instancia no se pueda anclar a la "
"barra de tareas\n"
" -D, --daemon Inicia una nueva instancia con la tecla Windows\n"
" -H, --help Muestra la ayuda y sale\n"
" -V, --version Muestra la versión y sale\n"
"Consultar el manual para más opciones de línea de comandos y "
"configuraciones.\n"
#: winmain.c:3689 winmain.c:3800 winmain.c:3807
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "No se ha encontrado la distribución WSL '%s'"
#: winmain.c:3835
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Opción duplicada '%s'"
#: winmain.c:3843
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opción desconocida '%s'"
#: winmain.c:3845
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Opción '%s' requiere un parámetro"
#: winmain.c:3872
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Error de sintaxis en arg. posición '%s'"
#: winmain.c:3883
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Error de sintaxis en arg. tamaño '%s'"
#: winmain.c:4014
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Error de sintaxis en arg. tamaño y posición '%s'"
#: winmain.c:4089
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr "Mintty no se pudo liberar, inciando de todas formas"
#: winmain.c:4327
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr ""
"Usando título predeterminado porque hay caracteres extraños en el nombre del "
"programa"
#. __ label of search bar close button; not actually "localization"
#: winsearch.c:241
msgid "X"
msgstr ""
#. __ label of search bar prev button; not actually "localization"
#: winsearch.c:245
msgid "◀"
msgstr ""
#. __ label of search bar next button; not actually "localization"
#: winsearch.c:249
msgid "▶"
msgstr ""
#. __ Options - Text: font properties information ("leading" ("ledding"): add. row spacing)
#: wintext.c:141
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Lead.: %d, Negrita: %s, Subray.: %s"
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:143
msgid "font"
msgstr "tipo letra"
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:145
msgid "manual"
msgstr "manual"
#: wintext.c:400
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Tipo de letra no encontrado, usando sustituto"
#: wintext.c:407
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Tipo de letra tiene soporte limitado de caracteres"
#: wintext.c:512
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr "Tipo de letra corrupto, usando sustituto"
#: wintext.c:525
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Tipo de letra no soporta idioma del sistema"
#: appinfo.h:61
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "No hay garantías, dentro de lo permitido por la ley."
#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:66
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Por favor informe de los fallos o peticiones de mejora a través del sistema "
"de informe de errores en la página del proyecto mintty localizada en\n"
"%s.\n"
"Consultar también la Wiki para más ayuda, agradecimientos y créditos."