CardiacPhase/Git/usr/share/mintty/lang/es.po

1218 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mintty
# Copyright (C) 2017
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# JSJ <jsj666@hotmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-20 08:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 18:55+0200\n"
"Last-Translator: JSJ <jsj666@hotmail.com>\n"
"Language-Team: JSJ\n"
"Language: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:231 charset.c:242 winmain.c:3689 winmain.c:3800 winmain.c:3807
msgid "(Default)"
msgstr "(Defecto)"
#: charset.c:253
msgid "(OEM codepage)"
msgstr "(Codificación OEM)"
#: charset.c:257
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr "(Codificación ANSI)"
#: child.c:82
msgid "There are no available terminals"
msgstr "No hay terminales disponibles"
#: child.c:157
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Error: No se puede abrir fichero de log"
#: child.c:229
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Error: No se puede lanzar proceso hijo"
#: child.c:231
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr ""
"Se requiere rebasing de la DLL; más información 'rebaseall / rebase --help'"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:309
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Fallo al ejecutar '%s': %s"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:426
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s: Código de salida %i"
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:433
msgid "TERMINATED"
msgstr "FINALIZÓ"
#: child.c:975
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Error: No se pudo lanzar demonio hijo"
#. __ %s: unknown option name
#: config.c:598
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Ignorando opción desconocida '%s'"
#: config.c:643 config.c:672
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Error interno: demasiadas opciones"
#: config.c:659
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Error interno: demasiadas opciones/comentarios"
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#: config.c:805
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Ignorando valor no válido '%s' de la opción '%s'"
#. __ %s: option name
#: config.c:816
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Ignorando opción '%s' sin valor"
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1437
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"No se pudieron guardar las opciones en '%s':\n"
"%s."
#: config.c:1756
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ No (impresión desactivada) ◇"
#: config.c:1758
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Impresora predeterminada ◆"
#. __ UI language
#: config.c:1867
msgid " None "
msgstr " Ninguno "
#: config.c:1868
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Idioma de Windows @"
#: config.c:1869
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Entorno local *"
#: config.c:1870
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= cfg. Texto Local ="
#: config.c:1933
msgid "simple beep"
msgstr "Beep simple"
#: config.c:1934
msgid "no beep"
msgstr "Sin sonido"
#: config.c:1935
msgid "Default Beep"
msgstr "Beep predeterminado"
#: config.c:1936
msgid "Critical Stop"
msgstr "Fallo Crítico"
#: config.c:1937
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: config.c:1938
msgid "Exclamation"
msgstr "Aviso"
#: config.c:1939
msgid "Asterisk"
msgstr "Importante"
#: config.c:1982
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Ninguno (sonido del sistema) ◇"
#. __ terminal theme / colour scheme
#: config.c:2113
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Ninguno ◇"
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:2116
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "descargado / ¡renómbra el tema!"
#: config.c:2205
msgid "Could not load web theme"
msgstr "No se pudo cargar el tema web"
#: config.c:2254
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero del tema"
#: config.c:2259
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "No se ha podido guardar el tema"
#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:2635
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."
#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:2638
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:2642 winctrls.c:1143 windialog.c:782
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:2646
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:2650 windialog.c:779
msgid "I see"
msgstr "Aceptar"
#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:2652 winctrls.c:1142 windialog.c:781
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:2659 config.c:2690 config.c:2731
msgid "Looks"
msgstr "Visualización"
#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:2661
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Visualización de la consola"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:2663
msgid "Colours"
msgstr "Colores"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2667
msgid "&Foreground..."
msgstr "&Tinta..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2671
msgid "&Background..."
msgstr "&Fondo..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2675
msgid "&Cursor..."
msgstr "&Cursor..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:2679
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:2684
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr "Diseñador de Temas"
#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:2687 winctrls.c:381
msgid "Store"
msgstr "Guardar"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:2692
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2698 config.c:2908 config.c:3046 config.c:3103
msgid "&Off"
msgstr "&No"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2700
msgid "&Low"
msgstr "&Baja"
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:2702
msgid "&Med."
msgstr "&Med."
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2704
msgid "&Medium"
msgstr "&Media"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2706
msgid "&High"
msgstr "&Alta"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2708
msgid "Gla&ss"
msgstr "&Cristal"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2715 config.c:2726
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "&Opaca si seleccionada"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:2720
msgid "Blu&r"
msgstr "&Desenfoque"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:2733
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:2738
msgid "Li&ne"
msgstr "&Linea"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:2740
msgid "Bloc&k"
msgstr "&Bloque"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:2742
msgid "&Underscore"
msgstr "S&ubrayado"
#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:2747
msgid "Blinkin&g"
msgstr "Parpa&deo"
#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:2754 config.c:2776 config.c:2794 config.c:2828
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:2756
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Propiedades del texto"
#. __ Options - Text: section title
#: config.c:2758
msgid "Font"
msgstr "Tipo letra"
#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:2766 winctrls.c:1153
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Es&tilo de letra:"
#. __ Font chooser:
#: config.c:2771 winctrls.c:1155
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamaño:"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2780 config.c:2813
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "&Negrita: tipo letra"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2785 config.c:2818
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "Ne&grita: color"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2798
msgid "Font smoothing"
msgstr "Suavizado"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2801 config.c:2945 config.c:2978
msgid "&Default"
msgstr "&Defecto"
#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:2803 config.c:2943 config.c:2976 config.c:3087
msgid "&None"
msgstr "&Ninguna"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2805 config.c:2944 config.c:2977
msgid "&Partial"
msgstr "&Parcial"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2807 config.c:2946 config.c:2979
msgid "&Full"
msgstr "&Completo"
#. __ Options - Text:
#: config.c:2823
msgid "&Allow blinking"
msgstr "&Parpadeo"
#: config.c:2831
msgid "&Locale"
msgstr "&Idioma"
#: config.c:2834
msgid "&Character set"
msgstr "&Juego caracteres"
#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:2841 config.c:2861 config.c:2895
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:2843
msgid "Keyboard features"
msgstr "Opciones de teclado"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2847
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Borrado envía ^H"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2852
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "&Supr envía DEL"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2857
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Ctrl+Alt Izq es AltGr"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:2863
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2866
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "Co&piar y pegar (Ctrl/Shift+Ins)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2871
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "&Menú y pantalla completa (Alt+Space/Enter)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2876
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "&Cambiar de ventana (Ctrl+[Shift+]Tab)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2881
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "&Ampliar (Ctrl+más/menos/cero)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2886
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "Atajos &Alt+Fn"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:2891
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "Atajos &Ctrl+Shift+letra"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:2897
msgid "Compose key"
msgstr "Tecla compos."
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2902 config.c:3040 config.c:3097
msgid "&Shift"
msgstr ""
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2904 config.c:3042 config.c:3099
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:2906 config.c:3044 config.c:3101
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"
#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:2916 config.c:2990 config.c:3022
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:2918
msgid "Mouse functions"
msgstr "Funciones del ratón"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2923 config.c:2951 config.c:2962
msgid "Cop&y on select"
msgstr "Co&piar al seleccionar"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2928 config.c:2956 config.c:2967
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Copiar &formato texto"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2934 config.c:2941 config.c:2974
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Copiar formato &HTML"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2986
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "&Click coloca el cursor en línea"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:2992
msgid "Click actions"
msgstr "Acciones del click"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2995
msgid "Right mouse button"
msgstr "Botón derecho"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:2998 config.c:3012
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3000 config.c:3014
msgid "E&xtend"
msgstr "E&xtend."
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3002
msgid "&Menu"
msgstr "&Menú"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3004 config.c:3018
msgid "Ente&r"
msgstr "Ente&r"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3009
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Botón medio"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3016
msgid "&Nothing"
msgstr "&Nada"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:3024
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Modo aplicación"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3027
msgid "Default click target"
msgstr "Objetivo del click"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:3030
msgid "&Window"
msgstr "&Ventana"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:3032
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicación"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:3037
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Modificador ignorar opc. predeterminada"
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:3054 config.c:3073 config.c:3112
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:3056
msgid "Window properties"
msgstr "Propiedades de ventana"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:3058
msgid "Default size"
msgstr "Tamaño predeterminado"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3062
msgid "Colu&mns"
msgstr "Colu&mnas"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3066
msgid "Ro&ws"
msgstr "&Filas"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3070
msgid "C&urrent size"
msgstr "&Tam. actual"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3077
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "Buffer &scroll"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3082
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra scroll"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3085
msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3089
msgid "&Right"
msgstr "&Derecha"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3094
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Modificador para scroll"
#. __ Options - Window:
#: config.c:3108
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "Scroll con &AvPag y RePag"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:3114
msgid "UI language"
msgstr "Idioma UI"
#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:3124 config.c:3137 config.c:3198 config.c:3212
msgid "Terminal"
msgstr "Consola"
#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:3126
msgid "Terminal features"
msgstr "Opciones de consola"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:3130
msgid "&Type"
msgstr "&Tipo"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:3134
msgid "&Answerback"
msgstr "&Respuesta"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:3139
msgid "Bell"
msgstr "Sonido"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3146
msgid "► &Play"
msgstr "► &Reprod."
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3152
msgid "&Wave"
msgstr "&WAV"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3174 config.c:3187
msgid "&Flash"
msgstr "&Parpadeo"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3176 config.c:3191
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "Parpadeo &barra tareas"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:3178 config.c:3195
msgid "&Popup"
msgstr "&Popup"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:3200
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:3215
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "Avisar sobre procesos en ejecución al &cerrar"
#: textprint.c:37 textprint.c:115
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Imprimiendo...] "
#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:812
msgid "&Select..."
msgstr "&Selecc..."
#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1147
msgid "Font "
msgstr "Tipo letra "
#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1149
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1151
msgid "&Font:"
msgstr "&Tipo letra:"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1157
msgid "Sample"
msgstr "Ejemplo"
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1161 winctrls.c:1399 winctrls.c:1564
msgid "Ferqœm4€"
msgstr "AáBbCçNñ"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1178
msgid "Sc&ript:"
msgstr "S&cript:"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1180
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Mostrar más tipos letra</A>"
#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1185
msgid "Colour "
msgstr "Color "
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1198 winctrls.c:1210
msgid "B&asic colours:"
msgstr "Colores &básicos:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1217
msgid "&Custom colours:"
msgstr "Colores &personalizados:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1224
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "Colores per&sonalizados >>"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1227
msgid "Colour"
msgstr "Color"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1229
msgid "|S&olid"
msgstr "|Sólid&o"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1231
msgid "&Hue:"
msgstr "&Hue:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1234
msgid "&Sat:"
msgstr "&Sat:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1236
msgid "&Lum:"
msgstr "&Lum:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1238
msgid "&Red:"
msgstr "&Rojo:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1240
msgid "&Green:"
msgstr "&Verde:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1242
msgid "&Blue:"
msgstr "&Azul:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1245
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Aña&dir color personal."
#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:243 windialog.c:729
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:245
msgid "available"
msgstr "disponible"
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:676
msgid "100"
msgstr "100"
#: windialog.c:811 windialog.c:836
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs")
#: wininput.c:270
msgid "Session switcher"
msgstr "Cambiar sesión"
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs")
#: wininput.c:289
msgid "Session launcher"
msgstr "Lanzar sesión"
#: wininput.c:398 wininput.c:404
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: wininput.c:399 wininput.c:405
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: wininput.c:400 wininput.c:406
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
#. __ System menu:
#: wininput.c:431
msgid "&Restore"
msgstr "&Cargar"
#. __ System menu:
#: wininput.c:433
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"
#. __ System menu:
#: wininput.c:435
msgid "&Size"
msgstr "&Tam."
#. __ System menu:
#: wininput.c:437
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"
#. __ System menu:
#: wininput.c:439
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"
#. __ System menu:
#: wininput.c:441
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#. __ System menu:
#: wininput.c:446
msgid "Ne&w"
msgstr "Nue&vo"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:453
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:470
msgid "&Paste "
msgstr "&Pegar"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:475
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Copiar → Pegar"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:480
msgid "S&earch"
msgstr "B&uscar"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:487
msgid "&Log to File"
msgstr "&Log a fichero"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:493
msgid "Character &Info"
msgstr "&Info caracter"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:499
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "Teclado VT220"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:504
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetear"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:512
msgid "&Default Size"
msgstr "&Tam. predeterminado"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:522
msgid "Scroll&bar"
msgstr "Barra scroll"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:528
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Pantalla completa"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:534
msgid "Flip &Screen"
msgstr "&Cambiar pantalla"
#. __ System menu:
#: wininput.c:544 wininput.c:694
msgid "Copy &Title"
msgstr "Copiar &título"
#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:546 wininput.c:678 wininput.c:696
msgid "&Options..."
msgstr "&Opciones..."
#. __ Context menu:
#: wininput.c:621
msgid "Ope&n"
msgstr "A&brir"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:626
msgid "Copy as text"
msgstr "Copiar &formato texto"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:628
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Copiar formato RTF"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:630
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Copiar formato HTML texto"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:632
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Copiar formato HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:634
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Copiar formato HTML completo"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:641
msgid "Select &All"
msgstr "Selecc. &todo"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:646
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr ""
#. __ Context menu:
#: wininput.c:654
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Limpiar buffer scroll"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:664
msgid "Send Break"
msgstr "Enviar Break"
#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:755
msgid "User commands"
msgstr "Comandos especiales"
#: winmain.c:2009
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "Hay procesos ejecutándose:"
#: winmain.c:2010
msgid "Close anyway?"
msgstr "¿Cerrar?"
#: winmain.c:2128
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Intenta usar '--help' para más información"
#: winmain.c:2136
msgid "Could not load icon"
msgstr "No se pudo cargar icono"
#: winmain.c:3529
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: winmain.c:3530
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr "[OPCION]... [ PROGRAMA [ARG]... | - ]"
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:3533
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
"finishes\n"
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
"position\n"
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
" -H, --help Display help and exit\n"
" -V, --version Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Inicia una nueva sesión de terminal ejecutando el programa especificado o la "
"línea de comandos del usuario.\n"
"Si se introduce un guión en vez de un programa, se lanza como línea de "
"comando de login.\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -c, --config FICHERO Carga el fichero de configuración (ver: -C, -o "
"ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Trata el resto de argumentos como el comando a "
"ejecutar\n"
" -h, --hold never|start|error|always Mantiene la ventana abierta al "
"finalizar el comando\n"
" -p, --position X,Y Abre la ventana en la posición dada\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Abre la ventana en una "
"posición específica\n"
" -p, --position @N Abre la ventana en el monitor N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Tamaño de la pantalla en caracteres (también "
"COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Maximiza la pantalla en la dimensión "
"especificada\n"
" -t, --title TITLE Cambia el título de la ventala (por defecto: el "
"comando ejecutado) (ver: -T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Establece el estado inicial de la "
"ventana\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Carga el icono de la ventana desde el fichero, se "
"puede usar índice\n"
" -l, --log FILE|- Manda la salida de log a fichero o a salida "
"estándar\n"
" --nobidi|--nortl Desactiva bidi (soporte izquierda-derecha)\n"
" -o, --option OPT=VAL Establece/cambia opciones del fichero de "
"configuración\n"
" -B, --Border frame|void Usar borde fino, o desactivarlo\n"
" -R, --Report s|o Imprime la posición de la ventana (formato corto/"
"lago) al salir\n"
" --nopin Hace que esta instancia no se pueda anclar a la "
"barra de tareas\n"
" -D, --daemon Inicia una nueva instancia con la tecla Windows\n"
" -H, --help Muestra la ayuda y sale\n"
" -V, --version Muestra la versión y sale\n"
"Consultar el manual para más opciones de línea de comandos y "
"configuraciones.\n"
#: winmain.c:3689 winmain.c:3800 winmain.c:3807
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "No se ha encontrado la distribución WSL '%s'"
#: winmain.c:3835
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Opción duplicada '%s'"
#: winmain.c:3843
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opción desconocida '%s'"
#: winmain.c:3845
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Opción '%s' requiere un parámetro"
#: winmain.c:3872
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Error de sintaxis en arg. posición '%s'"
#: winmain.c:3883
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Error de sintaxis en arg. tamaño '%s'"
#: winmain.c:4014
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Error de sintaxis en arg. tamaño y posición '%s'"
#: winmain.c:4089
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr "Mintty no se pudo liberar, inciando de todas formas"
#: winmain.c:4327
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr ""
"Usando título predeterminado porque hay caracteres extraños en el nombre del "
"programa"
#. __ label of search bar close button; not actually "localization"
#: winsearch.c:241
msgid "X"
msgstr ""
#. __ label of search bar prev button; not actually "localization"
#: winsearch.c:245
msgid "◀"
msgstr ""
#. __ label of search bar next button; not actually "localization"
#: winsearch.c:249
msgid "▶"
msgstr ""
#. __ Options - Text: font properties information ("leading" ("ledding"): add. row spacing)
#: wintext.c:141
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Lead.: %d, Negrita: %s, Subray.: %s"
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:143
msgid "font"
msgstr "tipo letra"
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:145
msgid "manual"
msgstr "manual"
#: wintext.c:400
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Tipo de letra no encontrado, usando sustituto"
#: wintext.c:407
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Tipo de letra tiene soporte limitado de caracteres"
#: wintext.c:512
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr "Tipo de letra corrupto, usando sustituto"
#: wintext.c:525
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Tipo de letra no soporta idioma del sistema"
#: appinfo.h:61
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "No hay garantías, dentro de lo permitido por la ley."
#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:66
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Por favor informe de los fallos o peticiones de mejora a través del sistema "
"de informe de errores en la página del proyecto mintty localizada en\n"
"%s.\n"
"Consultar también la Wiki para más ayuda, agradecimientos y créditos."